© Ken’ichi Suzuk
| 来自建筑事务所的描述。该L型公寓面向濑户内海,位于邻近村庄的斜坡上,此处平地受自然条件限制,缺乏供人集会的公共空间。鉴于客户提出的向造船厂工人提供企业住宅的要求,我们尝试利用崖壁顶端斜坡的地形优势,建造一所兼具居住和集会功能的公寓。我们依据地形准备了悬挑的空间结构,将建筑顶部作为露台向公众开放。直面濑户内海风光的露台与北面地形较高区域的道路间由宽阔的台阶联系。
From the architect. This area faces the Seto Inland Sea and has a configuration of vicinal hills plunging directly into the sea, on the slope of a village which clings to it. The flat lands are naturally limited and a public space for parties and gatherings of people was lacking. A function of corporate housing for shipyard workers was sought. So, we tried to create a public space with construction that takes advantage of site conditions on the sloping top of the cliff and would be open to the community. Specifically, we prepared a cantilever escarpment , a volume of accommodation in 3 levels and opened to the local community its rooftop. This opened onto the beautiful scenery of the Seto Inland Sea, which served as a public place with a sufficient space to allow a direct approach through a large staircase from the road on the back side to the north that has a higher situation.
| |
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk |
-船体结构形式
悬垂部分在斜坡上突出来宽阔而狭长的空间,创造出一个露台作为公共空间。并且通过在斜坡末端设置一个抬高作为必要的桩基,减少楼板受到的限制,以尽可能使场地宽阔。然而,形成此结构的必要条件是贯穿三层楼高度的墙体外表结构和在内面起到平衡作用的相同结构。三面主要外墙面高度设置为3层楼高(大约10米),较短的结构墙在每6000毫米的直角处,结合四块厚板形成瓦片的形式。得益于此,在成本资金的合理配置下,整座建筑将犹同巨轮结构外观的船体构成。
-Structural ship hull form
The overhang which has a widely slender top of this particular scarp formed by a guide is intended to create a public space on the terrace and the widest possible area by setting a jump as necessary piles at the end of the escarpment so that no constraints is transmitted to the weakened ground . Nevertheless, what has made this possible is the presence of a continuous wall surface structure extending on three levels and that of a counterweight acting around the opposite side. 3 main structural wall surfaces can be considered as a beam height of level 3 ( about 10m ) and structural walls in the short direction taken every 6000 mm at a right angle, combined with 4 slabs into a forms of tiles. Thanks to these, the building in its entirety, consists of a rational structure of ship hull with the constituent assembly appearance of a huge ship and constituting an embodiment of a reasonable financial cost.
| |
© Ken’ichi Suzuk |
-连结区域
尽管建筑采用了高效利用场地空间的形式,但是,下层走廊通向深处的路径光线依然显得昏暗而且潮湿。该设计的巧妙之处就在于建筑平台的两处采光天井可以向下通往所有的公寓房间,为下方三层中的公寓极大的改善了采光和通风条件,使公寓环境得到显著改善。
-Link area
The two light courts drilled in the rooftop plaza are transitions to descend to all apartments. Although this is a form very efficiently exploiting the area , two light courts bring both light and ventilation to the interior corridors tend to be dark and damp , and it is a significant improvement of the environment in apartments under light and ventilation .
| |
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
剖面图
| 在以不同的方式将建筑包装得如同混凝土块的同时,循环系统——大楼梯间,两处采光天井中的铁制楼梯以及室内走廊——也在逐步地完善。建筑金属配件采用镀镍技术以防止海风的侵蚀。公寓的循环系统旨在完美地迎合临近地区的环境,同时定义出广阔的空间,实现居住的可持续性,并利用公共空间成为城市本身的一个组成部分。
The circulation (large stairs, iron stairs in two light courts and corridors) grow sequentially while wrapping this construction like concrete block in different ways. The fittings are steel treated with nickel to protect from salt damage. The circulation of the apartments manages to fit perfectly into the continuity of the neighborhood. The project became a part of the city itself.
| |
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk |
-未来景观
在满足自然环境和社会环境的各种要求的同时,这座建筑已经被誉为“和谐的形式”,它的实现将“自生建筑”这一概念表现得非常清楚简明,远不同于建筑环境下的复杂的建筑背景。在复杂场地上诞生的濑户公寓,其L状造型简单鲜明,像是一艘等待大海洗礼的大船,很好地契合了“濑户内海上的广阔空间”这一海港文化。建筑师的设计立意会有消失的一天,而这幢建筑将会被这地域传承,其被赋予的概念将作为新的海边景观吸收,并以不同的方式展现出来。这也是我们的意旨和愿望。
-A landscape of the future
While satisfying the various demands of nature and society , this building has been defined as a “harmonious form” and its realization did arise as an “autonomous figure ” extremely clear and simple, that does not feel like the complex conditions in the background of its construction. The L-¬‐ shaped volume of concrete is like a huge ship awaiting the baptism of the sea, and defines the contours of the “vast space that is the Seto Inland Sea .” The intention of the architect disappear one day and the building will be taken over by the district as a new sea landscape Seto assimilated and told in different ways.
This is also our intention and desire .
| |
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
© Ken’ichi Suzuk
场地平面图
平面图
剖面图
细节
细节
© Ken’ichi Suzuk
| 建筑设计事务所:Mount Fuji Architects Studio
地理位置:日本,广岛
设计团队:Masahiro Harada , Masahiro MAO, Naoto Ishii, Tetsuya Mizukami
面积:1934.0 平方米
时间:2013年
摄影:Ken’ichi Suzuki, Ryota Atarashi
结构工程:Arup
水电风工程:TETENS Consulting Engineering Co.ltd
总承包商:SHIMIZU CORPORATION
| Architects: Mount Fuji Architects Studio
Location: Hiroshima, Hiroshima, Japan
Design Team: Masahiro Harada , Masahiro MAO, Naoto Ishii, Tetsuya Mizukami
Area: 1934.0 sqm
Year: 2013
Photographs: Ken’ichi Suzuki, Ryota Atarashi
Structural Engineering: Arup
Mep: TETENS Consulting Engineering Co.ltd
General Contractor: SHIMIZU CORPORATION
| |
| 出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
编辑:祝屾,刘庆新
| |
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?