David Coleman的山丘小屋:“一把插入华盛顿山的生锈刀刃”
David Coleman's Hill House cuts into Washington hill "like a rusty blade"
由专筑网邵红佳,王雪纯编译
来自当地的建筑师David Coleman在一个陡峭的草地上用石壁墙撑起了这座位于华盛顿的山坡住宅。
这座由Coleman设计的位于华盛顿Winthrop的山间住宅极好地融入了周围的景色,并缓和了倾斜的地形。
A gabion wall supports this hillside residence in Washington, which local architect David Coleman has perched above a steep, grassy mound.
Coleman designed Hill House in Winthrop, Washington, to slot into the surrounding scenery and sloped site.
Coleman在项目声明中说:“这是一个现代的可持续性发展住宅,在这块广袤的土地上,有着很大的存在感。”
这座长方形的住宅的屋顶是平的,木头框架建成的屋顶将整个项目与这个倾斜的场地融为一体,并用一面钢筋墙来支撑另一边。
"This is a modest, sustainable building with a big presence in a big landscape," said Coleman in a project statement.
The rectangular property is topped with a flat, wood-framed roof to integrate the project into its sloping site, with a gabion wall supporting one side.
Coleman补充说:“石笼石墙由挖掘的弃土制成,避免了材料的浪费,这面墙在建筑和景观之间架起桥梁的同时,成为两者的过渡,并提供隐私环境。”
"Gabion stone walls, made from the spoils of the excavations and conceived to reduce off-site waste, provide retaining, context and privacy while bridging between building and landscape," Coleman added.
耐候钢覆层将平屋顶和东面的实心墙包裹。
Coleman 将这个建筑形容为“一把切入土地的生锈刀片一样,呼应着这块场地曾经的采矿历史,并隔绝旁边的道路,给住户提供隐私”。
当人从树林旁看去的时候,暖色调的住宅与周围的树干融为一体,给人一种和谐的感觉。
项目主要结构由一个20英尺(6米)宽、115英尺(35米)长的阶梯式平台组成,可通向住宅的各个部分。
在西侧立面,设有一个长条形玻璃窗户,可以看到优美的风景。沿着南立面和北立面的矮墙也同样设有窗户。
Weathering steel cladding wraps the flat roof and a solid wall to the east.
Coleman describes the property as cutting "into the land like a rusty blade, evoking the cultural history of the mining encampments found nearby and providing privacy from the road".
When viewed from the woods nearby, the house's warm colouring blends with the surrounding tree trunks.
The primary structure is composed of a 20-foot (6-metre) wide and 115-foot (35-metre) long stepped platform, which leads up to various parts of the home.
Glass windows line the west side of the home offering vistas to the slope below. The shorter walls along the south and north facades are also glazed.
山丘小屋的两端都设有露天平台,这样的手法使住宅的居住空间增加了一倍。
住宅面积为1100平方英尺(102平方米),立面包含开放式厨房、餐厅和起居室。这个主要区域的特点是拥有双层楼高的屋顶和落地窗。
墙上的白色橱柜与桌子是配套摆设的,而黑色餐桌和长凳放在周围。
On either end of Hill House is an outdoor deck, doubling the living space for the home.
Inside, the residence measures 1,100 square feet (102 square metres) and is arranged around an open-plan kitchen, dining and living room. This main area is characterised by high ceilings and a double-height, corner wall wrapped in glass.
White kitchen cabinets line one wall and are complete with a desk, while a black dining table and matching bench are placed close by.
休息的区域摆放着奶油色的沙发,黑色的椅子和黑色壁炉。
在餐厅和大厅之间有几步台阶,大厅可以通向有双层床的卧室和配有洗衣机和浴缸的洗手间。
A sitting area is defined by a cream-coloured sofa, a black chair and a similarly dark fireplace.
Steps lead from the dining area to a hallway, which provides accesses to a bedroom with bunkbeds, and a bathroom with a tub and laundry.
另一组小台阶连接着住宅最里面的第二件卧室,外面有淋浴室和壁炉。
山丘小屋的设计可以适应季节的变化,夏季,人们可以使用它巨大的室外空间,在冬天,室内则是保温和高效节能的。
Another set of small steps leads to a second bedroom at the furthest end of the house. Outside, there is a shower and a firepit.
Hill House is designed to adapt to seasons, as it provides a generous amount of outdoor space in the summer months but can be modest and efficient in winter.
Coleman说:“这个住宅被设想为一个可居住的景观,一个可以聚集、庇护和休息的地方,与崎岖的场地和对自然环境紧密相连。”
在室内,房间内的木地板和墙壁使用了黄色的垂直胶合板木板,与附近的白杨树林秋天时的金色树叶相配。
"The resulting project is conceived as a habitable landscape, a place to gather, shelter and rest, closely aligned with the rugged beauty of the site and responsive to the natural conditions," Coleman said.
Inside, all of the rooms have wooden floors and walls lined in vertical plywood, which is stained to match the colour of the nearby aspen grove and its golden leaves in autumn.
环保材料和可持续性技术贯穿始终,包括可循环钢材,可持续性收获的木材,风能系统,按需的热水、节水卫生间以及自然散热系统。
Sustainable materials and techniques are used throughout, including recycled steel, sustainably harvested wood, energy-efficient Blow-in Blanket System (BIBS) insulation, on-demand hot water, low-flow plumbing fixtures and convection heat.
Windows are also designed to encourage passive solar radiation in colder months, and natural ventilation when it is hot.
当外面十分炎热的时候,遮阳板会遮住窗户,且遮阳板是使用当地的果农使用的布料做成的。除此之外,屋顶的出檐也遮挡了一部分阳光。
建筑师说:“最终,我们建出了一座最基本的建筑,它看似简单,但与场地紧密结合,出人意料地给人一种的清新现代的感觉。”
When it is very warm outside, sun shades can be used to protect the windows, and are made from fabric used in local fruit orchards. The roof's overhang provides further shading.
"The result is an elemental building, deceptively simple, deeply rooted in the site and unexpectedly crisp and modern," the architect said.
这个住宅位于Winthro小镇中的一个景色优美的原始森林里,以户外活动出名。
Washington其它乡村项目包括Hoedemaker Pfeiffer 的boathouse , Robert Hutchison 的a blackened wood home , Prentiss Balance Wickline的 a cabin with pops of black and Prentiss Balance的 yellow Wickline and an Olson Kundig 的artist's retreat .
摄影:Lara Swimmer
Hill House is in Winthrop, a small town with pristine forests and stunning views that is popular for outdoor activities.
Other rural projects in Washington are a boathouse by Hoedemaker Pfeiffer, a blackened wood home by Robert Hutchison, a cabin with pops of black and yellow by Prentiss Balance Wickline and an artist's retreat by Olson Kundig.
Photography is by Lara Swimmer.
|
|