网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第1张图片

上世纪60年代的车厢粉彩大改造
Kirkby Design gives 1960s Tube carriage pastel-coloured revamp

由专筑网小R,王雪纯编译

Kirkby设计公司把建于1967年的伦敦地铁车厢涂满了糖果色,用其Underground Vol. II织物系列产品将车厢装饰一新。

品牌负责人Jordan Mould认为,Kirkby设计公司让维多利亚时期就建成的铁路交通焕然一新。

“我们考虑了各项细节,希望打造出一种沉浸式体验。”

“对我而言,Underground的系列作品的灵感很多都来自于伦敦地铁,而我们所改造的这节车厢也都用了这系列织物。”

Kirkby Design has given a 1967 London Underground carriage a candy-coloured overhaul by upholstering it in the brand's Underground Vol. II fabric collection.
Kirkby Design transformed "pretty much everything" in the former Victoria line train, according to the brand's director Jordan Mould.
"We wanted it to be an immersive experience with every last detail taken into consideration," he told Dezeen.
"For me a collection called Underground featuring iconic moquette designs predominantly used on the London Underground had to be presented on a tube carriage."

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第2张图片

设计师重复粉刷了车厢,将外壳变成柔和的粉色和薄荷绿,窗户和灯光也应用了同样的色彩,而这种色彩再次应用在车厢内,从而构成了经典的空间搭配。

Mould认为:“所有的装置都表达了我们精心设计的色彩与形态,同时我们也保留了车厢内原有的海报与图像。”

“在喷漆之前,我们把扶手遮盖起来,然后我们也安装了配套的地板。”

The studio re-paintied the entire exterior in alternating blocks of mint and soft pink, with the windows and lights covered in gels of the same colours. This palette is repeated on the inside to create the coach's standard class section.
"All the graphics were redesigned in our colours and carefully installed to protect the original posters and maps underneath," explained Mould.
"The handrails were covered for protection before being painted and we installed matching vinyl flooring."

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第3张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第4张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第5张图片

设计师Hannah Bort进行了细节的把控,将塑料把手改造为金色铜环,同时室内设计与木工团队则应用Kirkby设计公司的Underground Vol. II织物系列作品装饰了座椅。

7个天鹅绒软垫以现代的特征分别表达了伦敦交通博物馆的原始档案画作。

Stylist Hannah Bort worked out the details, turning plastic grab handles into gold brass hoops, while a team of upholsterers and carpenters decked the seats out in Kirkby Design's Underground Vol. II fabric collection.
Each design in the series of seven upholstery velvets presents a modern take on original archive prints from the London Transport Museum.

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第6张图片

“我们应用天鹅绒的原因是因为它有着羊毛质感,羊毛很有弹性也很有韧性,但是对于室内空间来说有些过于粗糙。”

Mould说:“天鹅绒更有触感一些,同时又有类似的审美特征。”

"We chose velvet as it was the most similar in quality to the original wool moquette. Mouqettes are very tough and resilient fabrics and too coarse for interiors."
"Velvet seemed a more tactile alternative while achieving a similar aesthetic," said Mould.

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第7张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第8张图片

一等座位于厚重的天鹅绒窗帘后方,有着深一些的水鸭蓝和珊瑚色。

一等座位区有着毛绒地板,木桌上点缀着黄铜艺术装饰灯具,似乎讲述着东方风格的情怀。

Hidden behind heavy curtains, again in velvet, the first class section features a slightly darker, teal blue and coral palette.
Here, plush carpet is laid and wooden tables are topped with brass art deco lights to evoke an Orient Express-style nostalgia.

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第9张图片

在伦敦设计节期间,该装置和其他400多个展品共同展出。

设计节中的其他展品还有由Lara Bohinc设计的空间主题家具系列,该系列展出于18世纪联排别墅之中,另外还有由Dan Tobin Smith历时三年的设计,用100多颗宝石来表现生命的内在意义。

摄影:Luke Hayes

The installation was presented as part of 100% Design during the London Design Festival, which saw over 400 installations, exhibitions and events taking place across the capital.
Other notable projects from the festival include a space-themed furniture collection by Lara Bohinc exhibited in an 18th-century townhouse, and Dan Tobin Smith's three-year project to capture the inner life of more than 100 gemstones.
Photography is by Luke Hayes.

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第10张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第11张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第12张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第13张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第14张图片

超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第15张图片
        
超甜美!谁会不想坐上这列粉彩车厢呢?第16张图片

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

室内 (3008 articles)


装置 (264 articles)


改造项目 (180 articles)


英国 (679 articles)


伦敦设计节 (13 articles)