来自专筑编辑Brick,刘庆新的报道。开场问题
怎样将一般的办公楼变成更有特色的建筑?
From the architect. OPENING QUESTION
How can the generic office building typology be transformed to create a more distinctive building?
Courtesy of Ministry of Design
Courtesy of Ministry of Design
Courtesy of Ministry of Design
委托提要
100PP办公楼位于新加坡砂砾更多的一边,CEL Development公司委托MOD事务所为这座创意中心制定策略、标牌并进行设计,为新兴的黑领创意类品牌设计创意中心。近些年来,设计公司一波波迁出CBD区域,被吸引到更实惠的轻工业区或者仓库区,它们有更大的地板和更高的天花板。
CLIENT’S BRIEF
MOD was commissioned by CEL Development to strategise, brand and design a creative epicenter for the emerging black collar creative class, in the more gritty side of Singapore. In recent years, design firms have been migrating out of the CBD areas in waves, gravitating towards more affordable light industrial or warehouse districts, with larger floor plates and higher ceilings.
Courtesy of Ministry of Design
MOD事务所的设计方法
Ministry of Design事务所在这样一座商业大楼的设计中利用了一些关键特征,也引入了很多重要建筑方法。这些方法旨在重新定义这样的商业大楼,也提供了为这种发展提供额外价值的经验。
MOD’S DESIGN APPROACH
Ministry of Design's design for such a commercial building capitalizes on these key traits and also introduces a number of key architectural gestures. These gestures aim to redefine the nature of such commercial buildings and also to provide an experience that adds a substantial premium to the development.
Section/剖面图
Courtesy of Ministry of Design
首先,为了利用场地的临海环境,我们在不同楼层引入一系列“阶梯式”阳台。这些让大楼看起来像远离楼前的繁忙高架公路和前方的建筑。第二,我们也对大楼侧面进行移位,创造一种感觉,让大楼看起来像包括一连串层层堆叠的动态块体,而不是静态的单一块体。这使大楼产生了独特的天际轮廓线。
Firstly, to exploit the sea-fronting context of the site, we have introduced a series of “stepped” balconies across the different floor levels. These allow the building to appear to be shifting away from the busy elevated highway fronting the building. Secondly, we have also shifted the building laterally to create a sense that it comprises a series of dynamic blocks stacked one above the other rather then a static singular block. This allows the building to create a unique profile against the skyline.
Courtesy of Ministry of Design
第三,大楼立面包括很多不同构件元素,组合在一起形成一种美学:元素主要是窗户、阳台和空调窗台。通过将立面各处的一系列横条分层,我们有意模糊每个构件的界线。遍布大楼的横条视觉上产生横向视觉运动的感觉,也强调了不同体量的位移和堆叠属性。不同灰色来产生水平分带所要求的各种色调。横条也一致应用于大楼周围的景观和人造景观元素。
Thirdly, the facade of the building comprises a number of different elements which we bound together aesthetically: primarily the windows, balconies and air-condition ledges. We have intentionally blurred the definition of each element by layering a series of horizontal stripes throughout the facade. The stripes generate visually movement horizontally across the building and also emphasize the shifting and stacked nature of the different volumes. A palette of varying grays is employed to generate the variety of tones required for the horizontal banding. This horizontal striping is also applied consistently to the landscape and hardscape elements surrounding the building.
Courtesy of Ministry of Design
最后,通过在不同楼层大胆使用特色照明、材料和环境标识,室内体验让人赞美风格化的工业美学。主要室内空间包括电梯大堂和乘客下车点,大楼也提供了屋顶花园空间,可以眺望大海。从总体上体验,项目模糊了商业空间和固定的功能空间之间的界限,创造了空间,为21世纪创造性的工作环境提供了激动人心的选择。
Lastly, the interior experience celebrates a stylized industrial aesthetic through the bold use of feature lighting, materials and environmental graphics across the different floors. Key interior spaces include the lift lobbies and passenger drop off point and the building also provides a roof top garden space overlooking the sea. When experienced in totality, the project blurs the boundaries between the predictable commercial space and the gritty industrial space, creating instead a hybrid space, which offers an exciting alternative for the creative workplace in the 21st century.
Courtesy of Ministry of Design
品牌化
办公楼的名字100PP来自地址100 Pasir Panjang的缩写,它不仅包含地址信息,而且唤起了富有活力的当代环境。数字“100”有象征意义,暗指完美和完整。
BRANDING
Derived from abbreviating the address 100 Pasir Panjang to 100PP, the name is both informative (of the address) as well as evocative of an energetic and contemporary environment. Symbolically, the number '100' alludes to perfection and completeness.
Courtesy of Ministry of Design
Courtesy of Ministry of Design
Site Plan/场地平面图
Ground Floor Plan/底层平面图
Floor Plan/楼层平面图
Roof Floor Plan/顶层平面图
Diagram/图解
建筑设计:Ministry of Design
项目位置:新加坡
设计团队:Ministry of Design: Colin Seah, David Tan, Jeremiah Abueva, Zsombor Baktay, Don Castaneda, Charissa Ho, Norberto Olegario, Ruth Chong, Arnel Anoneuvo
项目面积:12600.0平方米
项目时间:2014年
摄影:Courtesy of Ministry of Design
投标事务所:AC Consortium Pte Ltd
承建商:CES Building and Construction Pte Ltd
结构工程:Engineers Partnership LLP
机械、电气工程:HPX Consulting Engineers
工料测量:Davis Langdon & Seah
Architects: Ministry of Design
Location: 100 Pasir Panjang Road, Singapore 118518
Design Team: Ministry of Design: Colin Seah, David Tan, Jeremiah Abueva, Zsombor Baktay, Don Castaneda, Charissa Ho, Norberto Olegario, Ruth Chong, Arnel Anoneuvo
Area: 12600.0 sqm
Project Year: 2014
Photographs: Courtesy of Ministry of Design
Submissions Architect: AC Consortium Pte Ltd
Contractor: CES Building and Construction Pte Ltd
C&S: Engineers Partnership LLP
M&E: HPX Consulting Engineers
Quantity Surveyor: Davis Langdon & Seah
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|