清水湾大道花园
Clearwater Bay Road
由专筑网pilewyj,王帅编译
清水湾地区距香港市中心仅一小时车程,与香港的摩天大楼和城市喧嚣截然不同。这里自然环境优美,半岛上郁郁葱葱的青山、美丽的海湾和幽静的小村庄。
2014年以来,新世界发展公司(New World Development)一直在“Mount Pavilia”项目上开展工作。Mount Pavilia位于绵延的丘陵和现有村庄之间,小规模、手工艺术品、社区和共享设施构成这座新社区的独特的一面。像Minsuk Cho (Mass Studies)和Adrian L. Norman (ALN)这样的知名建筑师也为Mount Pavilia的构思做出了贡献。
由Minsuk Cho设计的White Yard 俱乐部和White Yard 画廊就是社区中的特色建筑。明亮洁白的混凝土立面,可容纳多种功能活动的房间,如游泳池,休息室,游戏室,体育设施,酒吧,餐厅,咖啡馆,洗衣房,画廊和一个食品市场。
一座有机形状的桥连接了两栋较大的建筑,社区包括680套公寓和25公顷的大型中央公园。这座公园出自ALN之手,它作为新居住区的中心,将室外游泳池、游戏设施和城市农场联系在一起。公寓建在中央公园周围,就像一排“墙”:这样,每位居民都可以欣赏到社区公园内的景观和周围郁郁葱葱的绿色。更为巧妙的是,该片区附近没有停车场,因为停车被安排在地下。
2015年,清水湾社区中设计了五座游戏空间:儿童乐园,城市农场,年长儿童游乐区,水上乐园,室内图书馆和教育游戏空间。清水湾俱乐部会所独特的建筑结构,其流动的形状,明亮的白色立面和透明的部分成为所有游戏区设计的基础。正因如此,游戏元素成为了一个家庭重要的一部分,尽管各分区彼此分开。
Carve: Just an hour drive from the city centre of Hong Kong, the Clearwater Bay area is situated. These peninsulas, with their lush green hills, beautiful bays and little villages, are quite the opposite of the skyscrapers and city buzz of Hong Kong.
New World Development has been working on ‘Mount Pavilia’, an extraordinary new settlement wedged in between the rolling hills and existing villages, since 2014. Small scale, artisan crafts, community and shared facilities are important pillars of the concept of this new neighbourhood. Famous architects like Minsuk Cho (Mass Studies) and Adrian L. Norman (ALN) have contributed to Mount Pavilia, just like a number of internationally renowned artists. The White Yard Club and White Yard Gallery, designed by Minsuk Cho, are community buildings. They have a bright white concrete facade, and house several facilities like a swimming pool, lounge, game rooms, sports facilities, bar, restaurant, café, laundry services, gallery and a food market. An organically shaped bridge connects the two buildings with the complex of 680 apartments and the 25 hectares large Central Park. This park has been designed by ALN and forms the heart of the new settlement, stitching together the outdoor pool, play facilities and urban farming. The apartments are built around the Central Park like a ‘wall’: in this way, every resident has a perfect view on the the community park as well as the lush green surrounding landscape. On top of this, the neighbourhood is car-free; parking is arranged underground.
In 2015, Carve was asked to create a design for five play-spaces in Clearwater Bay; a play-zone for toddlers, urban farming, a play-zone in Central Park for older children, a waterplay zone, and an indoor library and educational play-space. The distinct architecture of the Club House of Clearwater Bay, with its flowing shapes, bright white facades and transparent parts has been the starting point for the design of all play-zones. Thanks to this, the play elements are an obvious part of one family, despite being located separately from each other.
儿童乐园
在花园的最北边,设计师为2-5岁的儿童设计了一座服务的游戏区。游戏空间被低矮的围栏和篱笆包围。游戏区内部中有三个线条状的,有着白色穿孔立面的构筑物。每座塔都有不同的功能;在最大的构筑物里,孩子们可以爬来爬去。另一个稍微小一点的塔中,孩子们可以专注于角色扮演的游戏;一个是“商店”,另一个则是剧场。在圆塔的外面有一座小山,孩子们可以在上面攀爬。园内还安装了两座轻盈的遮阳结构,它们同时被连接在一个圆形框架上。
Toddler zone
In the most northern zone a play-zone has been created for children aged 2-5 years old. The play-space is surrounded by a low fence and hedge. Inside, there are three cilinder-shaped objects with a white, perforated facade. Every tower has a different function; in the largest, children can climb and slide. The other, slightly smaller, towers, are focused on role play; one is a ‘store’, the other a playhouse. Outside the round towers a hill is created which children can slide on. The ensemble is covered by two lightweight shading structures, which are attached to a circular frame.
城市农场
蔬菜园,也被称为“城市农场”,它的四个区域由一条小径连接,每个区域都有自己独特的功能。从自行车停车场开始,它的下一个区域摆满了许多被抬高的花盆。从这里,人们可以继续进入一个有座椅和综合草本花园的教育区。在这里,孩子们可以在小沙坑里玩耍。最后一个区域的主题是“食物和社区”;一个私密的、隐蔽的空间,当地居民可以在这里聚会和烧烤。
Urban Farming
The vegetable garden, also referred to as ‘urban farm’, is an ensemble of four zones connected by an informal path, with each having its own distinct function. Starting at the bike parking, the next zone is filled with raised planters. From here, people can continue to an educational zone with seating benches and an integrated herb garden. Here, children can play in a small sandpit and with water. The last zone is focused on ‘food and community’; an intimate, sheltered space where local residents can meet and have a barbecue.
中央公园
中央公园内最引人注目的当属三个圆锥形的雕塑组成的整体。游戏塔也被高悬在树顶之上。白色的立面和暖色调的环境使它们在周围公园的绿叶衬托下显得格外醒目。圆形平台坐落在“mikado-pole”上,它向各个方向扭曲。这些杆子使物体看起来苗条透明。第一个游戏塔的高度超过6米,包括两个游戏网,两部滑梯和攀爬平台。第二塔是用来攀爬的,包括攀爬杆、吊网和升降平台。第三个是最低的塔,还包含一个吊床森林。所有的游戏塔都位于下陷的坑中,设计师用地形变化强调它们的存在感。一条游线能涵括整个游戏区,并将该区域与中央公园的其他部分连接起来。父母可以坐在靠近塔的长椅上,这些长椅沿着小路布置。在亚热带气候中,树荫也是非常重要的;所有的游戏塔都考虑了遮阳功能。在这上面,悬挂的植物装饰了两座最大的塔的顶部边缘。
Central Park
The eye-catcher of Central Park is an ensemble of three cilinder-shaped play sculptures, that tower above the tree tops. With their white facade and warm-coloured surroundings they stand out against the green foliage of the surrounding park. The round-shaped plateaus of the objects rest on ‘mikado-poles’, that are twisted in every direction. These poles give the objects a slender and transparent look. The first play tower, which measures more than six meters in height, contains two play nets, two slides and climbing platforms. The second tower is for climbing, containing climbing poles, a droplet-net and raised platform. The third and lowest tower contains a hammock-forest. All play towers are situated in a slightly sunken pit that emphasises their presence. A concrete path encloses the play-zone and connects the zone to the rest of the Central Park. Parents can sit in close vicinity to the towers on benches that are integrated into the path. In the subtropical climate, shadow is of great importance; in all towers, shading is integrated. Above this, hanging plants adorn the top edges of teh two largest towers.
水上乐园区
水上乐园位于游泳池旁边,由于其水深较浅(5至30厘米),所以十分适合儿童。设计师在这里设计了一座滑动的雕塑和有互动功能的水平面,乐园以自己的方式激活了游泳池的两个区域。水桌是盆地最深部分的一处节点,它是一个位于水面之下的游戏岛。通过按压传感器等装置来鼓励儿童互动。不同的水射流被激活后,创造出不断变化的游戏喷雾和照明效果。特别是在晚上,效果更是出众。设计师在较浅的地方设置了滑动雕塑,它由穿孔钢制成;外面是白色,里面是洋红色,创造了一种云纹效果。滑梯与物体结合在一起,这个物体就像水池里的一块石头,在晚上像雕塑一样发光。
Waterplay zone
The waterplay zone is situated next to the swimming pool, and because of its shallowness (5 and 30 cm) it is suitable for children. Carve designed a sliding sculpture and interactive water table, that activate the two zones of the pool in their own way. The water table is part of the deepest part of the basin, and acts as a play island that lies just below the water surface. Children are encouraged to collaborate; by pressing the sensors, different water jets are activated, creating an ever changing game of sprayers and lighting. Especially at night, the result is spectacular. In the shallow zone, the sliding sculpture is situated. The object is made of perforated steel; white on the outside, magenta on the inside, creating a moire effect. The slide is integrated into the object, that stands as a monolith in the water basin, lighting up at night like a sculpture.
室内游乐场
这是景观设计的最后一个环节,设计师对室内游乐场的进行了设计,它位于整个花园游线的末端。建筑内部有很多外观整洁的玻璃幕墙、蜿蜒曲折的穿孔砖墙和露台。后墙的流动形状是一个起点,就像玻璃幕墙维和了空间,将室内操场与大厅分隔开来。在这个有限的空间内,设计师布置了一个游戏区,其中包括一个图书馆、书架、阅读角、和一个玩偶屋,以及与俱乐部屋氛围相同的游戏屋。游戏屋就像其他组成部分一样,是专门为清水湾设计的,它由地板和窗户上的软游戏积木组成。这些积木可以拿出来,孩子们可以用不同的方式堆叠起来,创造出他们自己的“建筑”。黑板也被放置在房间内,似乎在邀请孩子们练习他们的创造力。
在另一个区域的蜿蜒的墙壁后面,“玩偶屋”已经被整合其中。一幅真实大小的黑白画将墙壁划分为带有门、窗和阳台的不同区域。这个角落的氛围十分安静,孩子们的主要活动就是奇思妙想和角色扮演,孩子们可以放松地玩。然而,室内操场的引人注目之处在于它有一个长长的透明书柜,在游戏区和走廊后面创造了一堵墙,同时也是一个垂直的游戏结构。粉色的有机玻璃面板,阶梯式书架和平台创造了一个亲密的游戏和阅读角,夹在两堵玻璃墙之间。从上面的架子上,孩子们可以从亮白色的滑梯上滑下来。
Indoor playground
Last but not least, Carve designed the interior of the indoor playground, which is situated in the back of the Club House. The interior of the Club House has a clean appearance with a lot of glass facades, meandering and perforated brick walls, sight lines and patios. The flowing shape of the rear wall was a starting point, just like the glass facade that encloses the space and separates the indoor playground from the hall. Within this limited space, a play-zone has been created that includes a library, book shelves, reading corner, a real size doll’s house, and a playhouse in the same atmosphere as the Club House. The playhouse, that – just like all other objects – has been designed exclusively for Clear Water Bay, consists of soft play building blocks on the floor and windows. The blocks can be taken out and children can stack them in different ways, creating their own ‘building’. A chalkboard invites children to practice their creativity.
In the other zone, behind the meandering wall, the ‘dolls house’ has been integrated. A life-size black-and-white drawing divides the wall into various zones with doors, windows and a balcony. In this corner, where the focus is on tranquillity, fantasy and role play, children can play in a relaxed way. The eye catcher of the indoor playground, however, is a long, transparent bookcase, that creates a wall behind the play-zone and the hallway and is a vertical play structure at the same time. Pink perspex panels, stepped shelves and plateaus create an intimate play and read corner, wedged between two glass walls. From the upper shelf, children can slide down from a bright white slide.
空间设计:Carve
设计团队:Elger Blitz, Hannah Schubert, Jasper van der Schaaf, Thomas Tiel Groenestege, Marleen Beek, Elke Krausmann, Clement Gay, Mark van der Eng
工作室在项目中的角色:
2015年,Carve被邀请为清水湾的五个游戏空间进行设计:儿童乐园,城市农场,中央公园的青少年乐园,水上乐园,室内图书馆和教育游戏空间。清水湾俱乐部有着独特的建筑结构,其流动的形状,明亮的白色立面和透明的部分已经成为所有游戏区设计的基础。由于这个原因,游戏元素成为一个家庭的重要部分,尽管这些节点彼此分开。
参与景观设计的其他设计师:
房地产/建筑:Minsuk Cho
景观:Adrian L. Norman (ALN)
网站:https://www.mountpavilia.com.hk/home
客户:香港新世界发展有限公司
项目地点:中国香港清水湾道663号
设计年份:2015 - 2016年
建成年份:2017年夏季
图片:Elger Blitz, Judie Au, Carve, New World Development
Short office name: Carve
Carve team: Elger Blitz, Hannah Schubert, Jasper van der Schaaf, Thomas Tiel Groenestege, Marleen Beek, Elke Krausmann, Clément Gay, Mark van der Eng
Role of the office in the project:
In 2015, Carve was asked to create a design for five playspaces in Clearwater Bay; a play-zone for toddlers, urban farming, a play-zone in Central Park for older children, a waterplay zone, and an indoor library and educational play-space. The distinct architecture of the Club House of Clearwater Bay, with its flowing shapes, bright white facades and transparent parts has been the starting point for the design of all play-zones. Thanks to this, the play elements are an obvious part of one family, despite being located separately from each other.
Other designers involved in the design of landscape:
Housing/buildings: Minsuk Cho
Landscape: Adrian L. Norman (ALN)
Website: https://www.mountpavilia.com.hk/home
Client: New World Development, Hong Kong
Project location: 663 Clear Water Bay Road, Hong Kong, China
Design year: 2015-2016
Year Built: Summer 2017
|
|