网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
这座位于广岛尾道Bella Vista Sakaigahama度假酒店后花园中,立于山上享受濑户内海全景的双螺旋教堂,位置绝佳,风景绝美,让人憧憬。

This wedding chapel stands in a garden of a resort hotel, “Bella Vista Sakaigahama,” in Onomichi, Hiroshima. The site is midway on a hill enjoying a panoramic view of the Inland Sea of Japan. By entwining two spiral stairways, we realized a free-standing building of unprecedented composition and architecturally embodied the act of marriage in a pure form. A single spiral stairway would be unsteady in a horizontal direction and is prone to vibration in a vertical direction, hence, very unstable.

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第1张图片

整个教堂的造型相当纯粹,缠绕在一起的两个螺旋楼梯组成一个史无前例,但又与婚姻息息相关的形式。两座楼梯最终在15.4米高的顶部汇合,形成一个平台,就像是两个生命经历各不相同的人相遇,携手,共进。教堂底部的空间是一个能越过树木,看到大海的80人席位婚礼堂。

By joining two spiral stairways so that one supports the other, we produced a free-standing structure. Just as two lives go through twists and turns before uniting as one, the two spirals seamlessly connect at their 15.4m summit to form a single ribbon. At the core of their movement is a chapel where the people who have supported the bride and groom are waiting. The chapel aisle looks toward an existing symbol tree. The altar stands before the tree, and 80 seats are positioned for views to the ocean through the trees.

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第2张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第3张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第4张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第5张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第6张图片

通常,建筑拥有屋顶,墙壁,地板这样的元素。现在,缠绕的楼梯取代屋顶,墙壁,地板,产生出新空间。楼梯的宽度足够人们惬意的通过,顶部汇合的位置精心规划,保证绝妙视野,并为下层遮蔽阳光。

Ordinarily, a building is composed of distinct elements: roof, wall, and floor. Here, however, the entwining stairways perform as roofs, eaves, walls, and floors to produce the building’s spaces. The stairways widen in breadth in response to location and function, such as at the summit where the couple meets, in directions having fine views, and in places where the eaves must be deep to shield the interior from the sun.

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第7张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第8张图片

建筑外观的垂直面采用了漆成白色的自立长条木板,楼梯底部和内部采用了足够柔软,能够适应曲率变化同时也能够抵御海风侵蚀的锌合金。

The building’s exterior is finished in upright wood panels, painted white so as to deepen in beauty as time passes, and titanium zinc alloy, a material resistant to damage from the sea breeze and pliable enough to be applied to curvature. Employing the zinc alloy on the coping, walls, ceiling, and window sashes enabled a simple design unified by means of a single material.

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第9张图片

通常的教堂,父亲陪女儿走过的走廊在婚礼宣誓结束后由新郎新娘再走一遭。而在这里,新郎和新娘还可以从两端楼梯分别向上爬,到达顶部,然后请求上天的需求让两人合为一体,然后共同下楼。建筑师希望这唯一的路径经历海洋,高山,天空,风景,遥远海岛,消失的建筑等体验。让新郎新娘在总长度长达160米的的行进中庆祝和体验。

The building type of wedding chapels has always followed a route configuration. The bride walks down the aisle with her father, and after the ceremony, the same aisle becomes a route of departure for the bride and groom. In the process of walking this path, every step awakens memories and emotions.
Fortunately, in this chapel, the ceremony also takes form as the bride and groom climb separate stairways to meet at the top, ask for heaven’s permission to join as one, and declare their marriage. The two, who have lived separate lives, then walk back down the stairway together. The simple building is composed only of paths, along which sceneries of ocean, mountains, sky, and distant islands successively appear and disappear. Although it is only a small building, we endeavored to accommodate the emotions of the bride and groom and the thoughts of the celebrants by extending the aisle to a total length of 160m and expanding the range of experiences. (Hiroshi Nakamura)

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第10张图片
Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第11张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第12张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第13张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第14张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第15张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第16张图片

相互支持的螺旋
整个双螺旋构架通过四个点紧密联合,建筑师利用三维箍抵抗水平力而让结构相互支持和独立。100毫米直径的实心钢只承担垂直荷载。减轻上部框架体积并在外侧楼梯三个位置放置悬臂式阻尼器空竹脚步声振。考虑到脚手架拆除时建筑会面临30毫米的沉降,可能会导致倾斜。来自Arup的结构师Ikuhide Shibata开发了一个微妙而大胆的反向扭距结构模型应对自然旋转力和沉降。各个玻璃窗都有不同的高度,厚度和形状,以点式安装的方法,将玻璃安装在内侧。

Mutually Supporting Spirals.
By connecting the four points in four directions where the two stairways approach closely together with coupling elements, we produced a three-dimensional hoop effect for restraining the outward swell and a three-dimensional brace effect for resisting horizontal forces - thereby making the two spirals mutually supporting and self-standing. The 100mm-diameter intermediate posts of solid steel which only support the vertical load, sorely support the inner spiral. The outer spiral is coupled to the inner spiral in the form of an overhang. In order to lighten the volume of steel frame in the upper portion, we used a pendulum-type base isolation device for lightweight buildings. At three locations in the outer spiral staircase where we felt the greatest concern about footfall-induced vibration, we established an overhang-type tuned mass damper (TMD) to control the vibration.
It was foreseen that, when the falsework was removed, the building would undergo maximum 30mm rotational sedimentation under its own weight, which might cause the intermediate posts to lean. We therefore developed a structural model which applies a same amount of reverse torque as the predetermined natural rotational force which causes the sedimentation. As a result, the posts, deliberately leaned for construction, became vertical after the completion of construction and stayed within a 2/1,000 margin of error between floors. This delicate yet bold structural design was created by Ikuhide Shibata of Arup. (Hiroshi Nakamura)

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第17张图片

Data Sheet Sash Detail
The glass windows all differ in height, thickness and shape. To enable the glass pane to move freely under the three-dimensional torque of the building during an earthquake or strong winds, the pane is held with dot point glazing (DPG) arms attached to the inner side of the rise of the titanium zinc alloy coping.

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第18张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第19张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第20张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第21张图片

Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第22张图片


Ribbon Chapel / Hiroshi Nakamura & NAP第23张图片

专筑粮仓——互动式资料分享平台

汇集众多高价值的设计资料,在这里,您可以和千万网友分享自己手中的文档,专筑将同您一起构建全球最大的设计资料库!

粮仓资料2群new:204369168  
专筑粮仓资料2群

学习,交流,群分享定期更新大量资料
【专筑网版权与免责声明】: 本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处,违者将追究其法律责任。
如未标明来源或作者,均来源于互联网,如有侵权,请致电,我们核实后将尽快删除。

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13416 articles)


宗教建筑 (252 articles)


教堂 (262 articles)


日本 (1076 articles)


Hiroshi Nakamura (6 articles)