Heike Hanada with Benedict Tonon Selected to Design the New Bauhaus Museum in WeimarHeike Hanada 和 Benedict Tonon被选为魏玛新包豪斯博物馆的设计者
特别鸣谢翻译一组7号 叶闻博提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注明出处
In the final tendering procedure for the New Bauhaus Museum in Weimar, Germany, the highly minimalistic design concept by Berlin-based architect Heike Hanada with Benedict Tonon was today selected as the winning entry. Klassik Stiftung Weimar, the host of the international architectural competition for this prestigious project, had invited the four competition finalists (previously on Bustler) to partially rework the initial designs.The New Bauhaus Museum is scheduled to open in 2015. 在位于德国魏玛的新包豪斯博物馆招标程序的最后阶段,柏林建筑师Heike Hanada和Benedict Tonon的极简设计被选为优胜者入围。 Klassik基金会作为这次国际建筑竞赛的主办者,邀请了四组竞赛入围者重新参与这个著名项目的初步设计。 这个新的包豪斯博物馆计划于2015年开放使用。
Rendering of the selected design for the New Bauhaus Museum in Weimar, Germany by Heike Hanada with Benedict Tonon (Image: Heike Hanada / Benedict Tonon) 来自德国的Heike Hanada跟Benedict Tonon的中选设计,新包豪斯博物馆,魏玛,德国。 The winning design by Heike Hanada with Benedict Tonon positions a geometrically clear cube as a strong freestanding object on the park slope of the adjacent Weimar hallen park. The jury was impressed by the outer appearance of the building based on the quality of the use of materials and the detailed facade design. The interior spaces offer a very high level of flexibility.
Heike Hanada和Benedict Tonon 设置了一个有清晰几何形式的的立方体在附近的魏玛公园的斜坡上,以作为一个强势的独立对象。出色的外形,高质量的材料选择,细节化的外立面设计都深深打动了评判者。内部空间的灵活性也展示了很高的水平。 Christoph Matschie, Secretary of Culture of the Federal Country of Thuringia and chair of the Klassik Stiftung Weimar board, complimented the winning architect: "Now the Bauhaus, at its cradle in Weimar, finally gets a befitting place. Once again the Bauhaus will become a sign of ascent in the coming age." 图林根州国家文化部长,和Klassik基金会魏玛分会长Christoph Matschi这样称赞获胜建筑师:“包豪斯在魏玛这个摇篮里终于找到了合适的地方。包豪斯即将再次成为时代的标志。”
Foyer and information area (Image: Heike Hanada / Benedict Tonon) 大堂和信息台(图片:Heike Hanada/Benedict Tonon)
Project Description from the Klassik Stiftung Weimar (Translation from German via Google Translate): 魏玛Klassik基金会方案描述(由谷歌翻译从德语翻译成英文) The body of the museum consists of poured concrete, standing at the edge of the Weimar Hall Park. From a stone base of the glass block grows as a monolithic sculpture in space. The interior of the house offers space and structure, the outside lights of solitaire. Its edges and surfaces are translucent, diffuse transitions. Precision and clarity in the urban setting, the body responds in detail in its outermost layer of uncertainty and lights blur. This attitude pervades the complementary concept of the house. Visual impact and technical necessity, perception and action combine to form one unit. 主体由混凝土浇灌的博物馆位于魏玛市政公园的边缘。 从玻璃体的石质底座延伸出单体雕塑。房子室内同时提供空间和雕塑,外部有灯光照明。他的边缘和表面的半透明材料将视觉过度减缓。精确与清晰的城市设置,主体部分从细节方面现实城市设置的精确与明溪,城市外部的的不确定性也体现了这点。这样的态度弥漫在这座概念性的房子里,视觉冲击与技术支持,和感知与行动结合成一体。
Night view (Image: Heike Hanada / Benedict Tonon) 夜景(图片: Heike Hanada / Benedict Tonon)
Narrow, opaque frosted glass strips which are arranged horizontally lying on metalbrackets. They float freely without framing and form a glassy skin. Technology and optical effects to achieve an energetically meaningful symbiosis. The glass panels are aregular horizontal rhythm. This is overlaid with a linear grid of fine, etched black lines. The clear rhythm is broken here apparently irregular. The imaginary and the real space blend.The nighttime illumination by means of narrow strips of foil OLED (LED as a surface)behind glass supports this effect. 狭长的磨砂玻璃条被水平安装在金属支架内。他们自由浮动不受框架限制,形成洁净的表面。技术与光学的效果互相促进形成积极的效果。这种玻璃面板形成一种规律的水平韵律。这种玻璃面板被蚀刻的黑色线性网格覆盖,通透的的韵律被明晰的节奏所打破。想象和真实空间融合在一起。夜晚时候,在玻璃面板后的窄条状OLED(LED表面)灯光照明支撑了这个效果。
Model photo (Photo: Klassik Stiftung Weimar) 模型照片(照片:魏玛Klassik基金会)
Photo of the current Bauhaus Museum at Theater Square (Photo: Jens Hauspurg © Klassik Stiftung Weimar) 现在在剧院广场的包豪斯博物馆(照片:Jens Hauspurg © Klassik Stiftung Weimar)
The design is characterized by a differentiated energy concept, developed by the internationally renowned office Transsolar / Stuttgart. Component activation, heat pumps, ventilation and solar panels ensure compliance with the required indoor climateconditions and simultaneously lead to a consequent reduction in energy requirements.The compactness of the building promises a comparatively small expenditure of resources. The bill proposes a number of measures aimed at the sustainability of the construction of durable building materials such as glass, concrete, stone and clay plasteris ensured.
设计的亮点还在于,国际知名的Transsolar斯图加特区分了能源概念。成分活化,热泵,通风和太阳能板保证了室内气候条件符合需求,同时减少了能源需求。紧凑的建筑形态保证了在资源方面较少的开支。这个提案针对保证建筑材料的可持续性提出了一系列措施,比如玻璃,水泥,石头和粘土灰泥。
|