Tadao Ando's Casa Wabi is an artist's retreat that stretches along the Mexican coast
由专筑网韩平,刘庆新编译
一座312米长的混凝土墙作为这栋住宅和美术中心的结构。该艺术家之家坐落在风景如画的墨西哥海湾,是由日本建筑师安藤忠雄设计的。(摄影:Edmund Sumner)
A 312-metre-long concrete wall provides the framework for this house and art centre designed by Japanese architect Tadao Ando for a picturesque site on the Mexican seafront (photos by Edmund Sumner ).
这栋住宅为Casa Wabi Foundation提供了活动场地。Casa Wabi Foundation是由墨西哥艺术家Bosco Sodi成立的艺术慈善组织,现在由拉丁美洲最大的私人博物馆——Júmex博物馆的馆长Patricia Martin管理。
The building provides a home for the Casa Wabi Foundation, an arts charity established by Mexican artist Bosco Sodi and directed by Patricia Martin, best known as the curator of Latin America's largest private art collection, the Colección Júmex.
建筑平面布局像一个巨大的指南针。平行于海岸线的混凝土墙,从东到西创造了一系列不同的空间和区域。
一条通行道路以及一个延伸至水边的狭长的露台和游泳池突出了建筑南北向的轴线。
The plan is laid out like a giant compass. The long concrete wall runs west to east, following the coastline, to create a series of different rooms and zones.
The north-south axis is provided by an approach road, as well as a long narrow terrace and swimming pool that extend out towards the water's edge.
“项目的基地位于正对南太平洋,周边有550米长的海岸线和美丽的海滩。”安藤解释说,安藤最近也在墨西哥Sierra Las Mitras山脉完成了一栋住宅的设计。
"The project site is situated directly facing the South Pacific Ocean, sharing 550 metres of coastline with only the breathtaking beach," explained Ando, who also recently completed a house in Mexico's Sierra Las Mitras mountains.
“因为基地很宽,所以我设计了这面312米长,3.6米高的混凝土墙。”他说。
“这面墙在北面的公共部分和南面的私密部分之间形成水平分隔。”
"With such a generous length of site, I have created a single concrete wall of 312 metres long by 3.6 metres high," he said.
"The wall creates horizontal separation between public programmes on the north side and private programmes on the south side."
“这面墙也整合该建筑的主要交通路线,联通所有的空间,当然也作为室内室外双重功能使用。”混凝土表面反衬出日落的红色和橘色。
"The wall also generates the main circulation path cutting across every programme, serving as a dual interior and exterior wall," he added. "Rich red and orange sunset is to be reflected on the concrete surface."
主要建筑位于十字平面的中心。混凝土墙将室内空间分为两个部分,北部大的接待空间和南部的起居区域。
The main building forms the centre of the cross formation. The concrete wall splits the interior into two halves, with reception spaces on the north side and living areas to the south.
建筑中的大空间用作起居室和餐厅,这里有一张大的木质餐椅和一个面向海景的下沉休息空间。它一直延伸至露台和两个游泳池——一个沿着建筑长边方向的狭长泳池,另一个是三角形水池。
The largest space in the building is a grand living and dining room, featuring a huge wooden dining bench and a slightly sunken lounge facing out towards the ocean. It leads out to the terrace and its two swimming pools – a long narrow pool for lengths, and a triangular padding pool.
Sodi家庭的生活是按季度在墨西哥和纽约生活的。起居室一侧隐藏着一对三角形空间,并通过许多混凝土进行遮蔽。
The family living quarters for Sodi – who divides his time between Mexico and New York – occupies a pair of triangular spaces tucked away on one side on the living room, screened behind more concrete walls.
为了与朴实的线性墙形成对比,屋顶采用了干的皇家棕榈树叶进行覆盖,这种材料在当地广泛运用,因为它们在进行遮盖的同时也能保证自然通风。
这种屋顶的建筑在当地叫做“Palapa”。
To contrast with the starkness and linearity of the walls, the roof is covered with layers of dried Royal Palm Tree leaves, commonly used in the region because they provide shelter while also allowing natural ventilation.
Buildings with these types of roof are known locally as Palapa.
“室内垂直空间由两种元素构成。”安藤说。“一种是通过Palapa屋顶人们的视线向上可以捕捉到本土和传统的元素。另一种是在视线的向下则通过几何的混凝土墙、柱、石质地板和木质百叶窗等,可以捕捉到时代感。
"The interior vertical space is formed by two essences," said Ando.
"Above eye level captures the local and traditional spirit with the Palapa roofs. Whereas below eye level captures the contemporary essence with geometric concrete walls, columns, stone floorings and the wooden shutters."
“大多数室内空间与室外空间几乎没有区别,除了室内空间覆盖有Palapa屋顶。”他补充道。
"Most of the interior spaces have no distinction from the exterior other than the Palapa roofs hovering over them," he added.
基地上的其他建筑,包括一系列的六个小屋。它们作为会客室,而且都采用了传统的Palapa的形制。它们位于基地的西侧尽端,沿着混凝土墙的南面依次排开。
Other buildings on the site include a series of six small cabins that function as guesthouses, each modelled on a traditional Palapa. They are located at the western end of the site, along the south side of the wall.
主建筑的东侧,一个狭长的建筑作为大的展示画廊,同时也采用独立的结构为Sodi及其它乡村艺术家建造了一个大的工作室。
To the east of the main house, a long narrow building functions as a large exhibition gallery, while a separate structure beyond forms a large studio for Sodi and other resident artists.
基地内的任何地方都没有单一的玻璃窗格,而且唯一的机械通风设备安装在了画廊中。其目的是为了让住宅尽可能地与自然融合。
地板选用了两种材料:一:花岗岩和大理石的混合物,也称作“marmolina”,二:叫做“parota” 的墨西哥硬木。
There is not a single pane of glass anywhere around the site, and the only mechanical ventilation installed is in the gallery. The aim was for the house to feel as exposed to nature as possible.
Two materials were chosen for flooring: a mix of granite and marble known as marmolina, and a Mexican hardwood named parota.
“通过使用各种各样不寻常的材料,这个项目也变得十分特别,让我可以创造出只属于当地的空间和建筑。”安藤补充说。
"This is a very unique project with use of various uncommon materials, allowing me to create architecture and spaces that cannot be created other than in this location," added Ando.
安藤忠雄有许多著名的建筑作品,从大阪的“光之教堂”到濑户内海的“当代艺术博物馆”,都以建筑的光影为主角,他也在1995年获得普利兹建筑奖。
adao Ando became famous for a series of projects that exploit the role of light and shadow in architecture, from his Church of the Light in Osaka to his Naoshima Contemporary Art Museum, and was awarded the Pritzker Prize in 1995.
最近几年他在美国北部和南部开展了许多项目。2013年他为蒙特雷大学的建筑设计学院设计了艺术学院。2014年,他在马萨诸塞州克拉克艺术学院进行了新建筑的加建设计。
In recent years he has taken on several projects in North and South America. His school of art, design and architecture at the University of Monterrey opened in 2013, and he added a new building to the Clark Art Institute in Massachusetts in 2014.
Casa Wabi,也称为Bosco工作室和住宅,于2014年底开业。它已经成为Puerto Escondido当地社区的新的活动中心,同时也是其他艺术家的寓所。
Casa Wabi, which also goes by the name Bosco Studio and House, opened in late 2014. It has become a new centre for the local community of Puerto Escondido, as well as a popular retreat for other artists.
项目简介:
业主:Bosco Sodi
建筑设计事务所:安藤忠雄建筑事务所——安藤忠雄,Alex H Iida
记录建筑师:BAAQ' – Jose Alfonso Quñones, Luis Muñoz Pérez, Joaquin Castillo
结构工程师:Javier Ribe Alfredo Athie
勘察工程师:Jorge Ivan
总承包商:BAAQ'CAFARO
混凝土施工:BAAQ' – Victor Raygosa, Juan Sodi
木工:Javier Gomez, Josue Vazquez
屋顶设计:Alejandro Sanjines
电气系统:Miguel Angel Dorantes
机械系统:Antonio Esparza
管道:Antonio Esparza
门窗:Enedino Barragan
摄影:Edmund Sumner
Project credits:
Client: Bosco Sodi
Architect: Tadao Ando Architect & Associates – Tadao Ando, Alex H Iida
Architect of record: BAAQ' – Jose Alfonso Quñones, Luis Muñoz Pérez, Joaquin Castillo
Structural engineer: Javier Ribe Alfredo Athie
Map engineer: Jorge Ivan
General contractor: BAAQ'CAFARO
Concrete works: BAAQ' – Victor Raygosa, Juan Sodi
Millwork: Javier Gomez, Josue Vazquez
Roofing: Alejandro Sanjines
Electrical systems: Miguel Angel Dorantes
Mechanical system: Antonio Esparza
Plumbing: Antonio Esparza
Doors and windows: Enedino Barragan
Photography is by Edmund Sumner.
总平面/Site plan
平面图/Floor plan
长剖面/Long section
十字剖面一/Cross section one
十字剖面二/Cross section two
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|