Beautifying the Border proposal replaces US-Mexico fence with landscaping
由专筑网姚小俊,杨帆编译
迈阿密工作室DOMO Architecture + Design创建了一系列透视图,展示了可代替美国和墨西哥边境的栅栏或围墙的景观地貌。
美化边境的项目提出了一系列景观特色的建议,工作室希望这些建议措施可以比目前的边界设置显得更加低调。
DOMO主要负责人Francisco Llado告诉Dezeen,“目前,边境上有篱笆和其他自然条件同时存在,我们对所有人造的篱笆或围墙进行处理,通过设计创造出一个两国之间积极的分界”。
Miami firm DOMO Architecture + Design has created renderings that show a series of landscaped features along the border between the USA and Mexico instead of a fence or wall.
The Beautifying the Border project suggests a series of landscaped features that the studio hopes would be less imposing than the present setup.
"Currently, there is an existing fence and other natural conditions acting as a border," DOMO principal Francisco Llado told Dezeen. "We are manipulating all manmade fences or walls that create an aggressive division between both countries by means of design."
工作室补充说:“通过移除围墙或篱笆这个想法,我们也移除了与视觉和物理屏障有关的负面的社会、文化和物质之间的联系”。
Donald Trump在总统竞选期间概述了他在两国交界处长达1954英米(3145公里)的土地上修建一堵延伸的墙计划,在这之后,工作室是最新开始重新构思边界布置的。
"By removing the idea of a wall or a fence, we remove the negative social, cultural and physical connotations associated with visual and physical barriers," the studio added.
The studio is the latest to reimagine the border, after Donald Trump outlined plans during his presidential campaign to build a wall along the 1,954-mile (3,145-kilometre) stretch of land where the two countries meet.
今年年初,墨西哥工作室Estudio 3.14受Luis Barragán的作品的影响,可视化了一堵巨大的粉红色的墙,展示了其“华丽的任性”的设计理念。
DOMO的创意因不同类型的地形和气候的不同而不同。青翠的地区会相隔一个矮墙——一个铺满草皮的斜坡,而不是垂直固定面的分离。
Earlier this year, Mexican firm Estudio 3.14 visualised a giant pink wall influenced by the work of Luis Barragán to show the "gorgeous perversity" of the idea.
DOMO's ideas vary for the different types of terrain and climate. Verdant areas could be separated by a ha-ha – a turfed slope that declines to meet a vertical retaining face.
基于中国古代沉船的沟渠,这个特点分别在17世纪和18世纪欧洲国家花园中使用,为了使饲养的禽畜在草坪上放养的时候不会受到一堵墙的视觉影响。
工作室说:“斜坡的灵感来自于对矮墙的悔悟,这将仍然保持视觉上的连接,并阻止任何潜在的隧道连接”。
Based on ancient Chinese sunken ditches, the features were used in 17th- and 18th-century country gardens around Europe to keep livestock from venturing onto lawns without the visual impact of a wall.
"The slope is inspired by the contrition of a ha-ha wall, which will maintain visual connectivity and stop any potential tunnel connectivity," said the studio.
在沙漠中,一个蜿蜒地穿过景观的峡谷也可以让视线穿过而没有任何障碍。
海岸边境美化区将包括一个公共公园,由国家的公民共享,但是这个区域被地形分割成几个小区域。这就像码头一样深入到大海。
DOMO估计75万个未使用的目前被广泛应用于建筑工程的集装箱可以用来帮助形成块状的景观特色。这些集装箱可以被隐藏在环境中或者暴露出来。
DOMO说:“我们的目的是创造高度敏感的和对环境和气候负责的地标性建筑,同时建立完美的可持续和富有经济活力的项目”。
In the desert, a canyon that snakes through the landscape could also prevent crossing without creating an eyesore.
The Coastal Border Beautification area would comprise a public park to be shared by citizens of nations, but with areas for each separated by earth formations. This could stretch into the sea as a pier.
DOMO estimates that 750,000 unused shipping containers – now frequently used in architecture projects – could be used to help form the massive landscape features. These could be either hidden under earth or left exposed.
"Our intent is to create landmark architecture that is highly sensitive and responsive to its context and climate while establishing a perfect equilibrium of design, sustainability and economic viability," DOMO said.
剖面图/section_one
剖面图/section_two
图解/diargram_one
图解/diargram_two
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?