ErgoKiwi推出的建筑师用裁刀
Architecture cutting knife ErgoKiwi alleviates "unbearable" hand cramps
由专筑网王帅,吴静雅编译
建筑专业毕业生 Sean Riley设计了一把弯曲的裁刀,这把刀有效地避免了建筑师在制作模型时的手部抽筋、瘀伤和指关节疼痛。
Riley将这把刀形容为手的“完美延伸”,这把ErgoKiwi刀的特点是其底部的倾角便于拇指按压,而弯曲的顶部为食指提供了一个落点。
Architecture graduate Sean Riley has designed a curvy cutting knife to spare architects from the hand cramps, bruising and sore knuckles endured while making models.
Described by Riley as the "perfect extension" of the hand, the ErgoKiwi tool features a dip on the underside for the thumb to slot into, and a curved top that provides a resting spot for the forefinger.
Riley在波士顿建筑学院学习时提出了曲线设计,在那里他发现标准裁刀的手柄通常为坚硬的圆柱形,长时间用于制模时会造成手部瘀伤和拉伤。
Riley还注意到许多同龄人都在用额外的缓冲来改装他们的工具,比如绝缘胶带。
Riley came up with the curvilinear design while studying at Boston Architectural College, where he found that standard cutting knifes – which typically have hard, cylindrical handles – caused bruises and strain when used for model-making over long periods.
He also noticed that many of his peers were altering their implements with extra cushioning like electrical tape.
Riley对Dezeen的记者说:“我的工作室需要大量制作手工学习模型。长时间的使用裁刀后,我出现了最糟糕的手抽筋,于是我开始思考如何改善工作流程。”
他继续说:“我开始设计一把手柄,来解决使用中的最大问题:伸出的指关节,这是痛苦的来源。关节在长期压力下变得难以忍受,所以我就从这里迈出第一步的。”
"My studio required immense amounts of study models that had to be made by hand," Riley told Dezeen. "After spending hundreds of hours using pen knives and having some of the worst hand cramps, I started thinking about how I could improve work flow."
"I started designing a handle that tackled the biggest problem: hyper-extending knuckle joints, that's where the most pain was coming from," he continued. "Prolonged pressure on a single joint becomes unbearable, so that was where I started."
这位波士顿的毕业生花费了两年时间开发出数百个版本的手柄,然后分别与设计师和架构师进行测试,然后完善后创造出一种“尽可能简单易用”的产品。
他首先使用泡沫设计了原型,然后使用数字3D建模工具,快速地创建出不同版本的木制手柄。最终设计了一种双边对称的手柄,左撇子和右撇子都可以使用它。
这把刀最初是在2016年推出,现在有两种手柄,一种为白色塑料注射成型的手柄,另一种为数控机床(CNC)加工的木制手柄。
Riley说:“我的第一选择是胶合板,因为剪裁后会露出轮廓,这让我想起了我在建筑学校做的网站模型。”
The Boston-based graduate spent two years developing hundreds of versions of a handle, testing each with designers and architects, and then refining to create a product that is "as simple and easy to use as possible".
He shaped the design first in foam, and then employed digital 3D-modelling tools to quickly create different versions in wood. He eventually developed a handle that is bilaterally symmetrical, so it can be used by both left- and right-handed people.
First launched with a Kickstarter campaign in 2016, the knife is now available with either a white plastic injection-moulded handle, or a variety of woods shaped using a computer numerically controlled (CNC) cutting machine.
"My first choice [was] plywood because after it's cut, it reveals contours, which reminded me of the site models that I would make in architecture school," said Riley.
他继续说:“其他手柄在密度、重量和图案上都不一样,它们提供了独特的属性。Bocote拥有美丽独特的图案,Padauk重量轻,便于连续工作几个小时。而paperstone平衡且精确。”
其他功能旨在提高裁切的安全性。前端为一个可以滑动的3D打印门闩,打开后是新的刀片插槽,而不是典型的扭曲设计。
"The other handles vary in density, weight and grain patterns, which offer unique attributes," he continued. "Bocote has a very beautiful and unique grain pattern; padauk is light weight, making it easy to work with for hours on end; and paperstone is balanced and precise."
Other features aim to improve the safety of cutting. A 3D-printed latch at the front end slides open to slot in a new blade, rather than twisting one in place as with typical designs.
手柄内还安装着一块磁铁,用来保持刀刃就位。同样可以用来从桌子上吸起一个新刀片,操作更简单更安全。
同样,类似的项目还有皇家艺术学院的研究生Shih-Yen Lo为没有经验的用户设计了一套工具,帮助他们对纸板材料如纸板、泡沫、皮革和布料等进行精确而复杂的切割。
There is also a magnet inside the handle to holds the cutting edge in place. This can also be used to pick up a new blade from a table, intended to help the process become easier and safer.
In a similar project, Royal College of Art graduate Shih-Yen Lo created a set of tools for inexperienced users, to help them make make precise and complex cuts in sheet materials like cardboard, foam, leather and cloth.
|
|