Devant Soi 住宅
Devant Soi House / Studio GAON
由专筑网小R,王雪纯编译
来自建筑事务所的描述:人们总是渴望回家,即使出门工作,人们也想念着家的舒适,如果人在外地就更是如此了。因此,“住宅”不仅仅是一个物理空间,更包含着人情世故与温暖气息,这是抽象与具象的空间结合,20年前,我走进办公室,坐在桌子前,桌子里什么都没有,除了纸、铅笔和水彩。
Text description provided by the architects. We always long for home. Even when we are outside working, we yearn for our cozy place at home. More so when we are away from home. Our 'house' is not just a physical structure, but rather a very complex architecture that contain people, stories, and warmth. It is a space fused of abstract and specific. When opened an office Twenty years ago, I sat in front of a desk, empty except paper, pencils and watercolor.
不久后我便开始粉刷房子,我并没有给其他人做过这件事。我这里还有一些Yangdong村的老房子照片,以及周围的其他小屋。我尤其喜欢粉刷沿着国道周边排布的乡村小住宅,并不出于建筑师的审美习惯,因为这些住宅几乎没有任何特征。
Then I began to paint houses. I didn't paint houses for someone, but I painted houses that I had seen. These were images of old houses in Yangdong Village, and other common houses scattered in my neighborhood. The houses I especially liked to paint were just common neighborhood houses in the country running along the national road, with no architect attached. The house had no style to boast.
这些住宅看起来就像是路边的野花一般,而我也充分在上面表达了建筑的意义,它们没有生活中的紧迫感,十分简约,给人带来休闲的感觉。一座理想化的住宅就是这样一个宁静的空间,就像是一件穿旧了的合身衣服。
While painting these houses blooming like wild flowers on the side of the road, I reflected the meaning of the house continuously. Houses without pretense that loosened tension in life, were these plain houses, and by extension, these were houses that entered the condition of idleness. An ideal house would be a serene space, like a everyday wear that has been worn for a long time.
人们都有着自己的生活,没有人可以过别人的日子,同理,住宅及其空间就能够反映使用者的生活姿态,这就好像是一个人穿着合身的衣服那样。但是这样的状况在现实生活中并不容易出现,那么我们该如何设计出能够反映使用者姿态的住宅呢?有一天,一对喜爱山脉的夫妇来到我的工作室,希望能够委托我设计建造他们的住宅,其实,喜欢大山的人们有很多,但是喜欢住在大山旁边的人并没有多少。
People lead their own life. Because no one can live other’s life. Also, a house and its space should reflect the resident’s life, as if it were wearing clothes that fit oneself. However, such self-evident facts are not easy to achieve in reality. How would we design a house that reflect and take after the resident? One day, a mountain loving couple visited our office to build a house. There are many who like mountains, but few are willing to live next to a mountain.
他们的故事也说明了他们的生活非常简单,但是他们的住宅用地很好,场地位于Sobaek山的中央部分,距离Buseok神庙有一座山的距离。山上有着丰富的植物与小花,这里曾经是一片苹果园,距离村落也有一段路程。
Their stories suggested that their lives are very simple and frugal. But their land for the house was splendid, almost grand. The land was in the middle of Sobaek Mountain, a hill away from Buseok Temple. The mountains before and behind were interspersed with layers of mountains, and within them was the land which rose like a splendid flower. It was a distance away from the village and originally had been an apple orchard.
这个项目的要求很简单,使用者希望能够睡觉、用餐、品茶即可,他们的生活里有着徒步旅行的惬意享受。建筑师们需要倾听人们的愿望,然后理解复杂的各种关系,最后进行建筑的设计。但是这座建筑并没有多少愿望,只希望简约即可。但是建筑师常常对于使用者的需求进行逻辑排布,要做到真正的简约并不简单。
The program requested was simple, place for sleeping, eating and drinking tea, and the daily life was filled with hiking, or just being in the nature. Architects listen to the various desires that people bring and work to make a house by unraveling the intricate threads. But there was not much desire in this house, and it was just simplicity itself. With our usual sense of sorting and rearranging the diverse needs of the residents to create space, it was difficult to get through these simple programs.
因此我们设计了一座长条形的矩形空间,主卧和客房位于两侧,厨房和起居室并排放置,最后再结合浴室。在南侧,我们应用了遮挡阳光与大风的开窗,同时利用了能够控制光线的廊道。在兼具起居功能的茶室里,我们设置了低矮的窗户。根据使用者的不同位置,能从建筑看到山脉的不同角度。接下来,我们需要让建筑和山脉建立起联系。我们在一座简约的平房旁侧设计了一个院落,前侧有着山涧,同时还有着面向住宅的小门。
We designed a long rectangle, with the main room and guest room placed at both ends and the kitchen and living room placed side by side, finished by placing the bathroom. To the south, we inserted windows that could hold sunlight and wind, and added long corridors that could control the light. For the tea room, which is usually used as a sitting room, we provided a low window. Consequently, the house allows diverse views of the surrounding mountains depending on movement, location and sitting/standing. For the rest of design, we had to establish relationship with the mountains that lay side to side. Beside a flat, simple house, we designed a yard with a mountain stream ahead of it, and a small gate facing the house.
建筑的入口部分可以存储各式各样的工具,同时在道路和住宅之间构成了一片空白的场所。这座建筑就好像是平地上的两块简单的石头,当建筑完成时,整体看起来就如同山间小屋一般舒适,山脉环绕着住宅,给它带来温暖的气息。一直向往着简约生活的客户对于这座住宅十分满意,他们可以卸掉层层伪装居住于此。这座住宅是我们与使用者共同努力的结果,将山、住宅、生活完美地融合在一起。
The gate house serves as a storage to stock miscellaneous tools needed for farming and to create an empty space between the road and the house. We placed the house as if putting two simple stones on a go board. When we finished building, it was as comfortable as the country houses I had painted for a long time, and the mountains hugged house so much so that it felt warmer. Homeowners who want to lead simple lives were glad it showed their identity. It is a house that resembles the master who wanted to live in the high and deep mountains without pretense. The house was designed by us with the clients, but the work of blending the mountains and the life afterwards is left as their share in future.
地点:韩国,首尔
建筑设计:Studio GAON
面积:98.0平方米
年份:2018年
首席建筑师:Hyoungnam Lim, Eunjoo Roh
建筑团队:Sungpil Lee, Seongwon Son, Laeyeon Kim, Minwoo Lee
Location: SEOSAN-SI, SOUTH KOREA
Architects: Studio GAON
Area: 98.0 ㎡
Project Year: 2018
Lead Architects: Hyoungnam Lim, Eunjoo Roh
Design Team: Sungpil Lee, Seongwon Son, Laeyeon Kim, Minwoo Lee
|
|