新与旧的连接器——LA FANTAISIE酒店改造设计 | PETITDIDIERPRIOUX建筑事务所
A TRANSFORMATION STORY. LA FANTAISIE HOTEL BY PETITDIDIERPRIOUX ARCHITECTES
由专筑网韩慧慧,小R编译
都市风格的花园酒店
现如今,酒店想要在市场多元化的背景下脱颖而出,需要有独特的设计理念。并且,还应该注意各种问题,避免受到繁杂的碎片信息的过多影响。
新开业的La Fantaisie酒店有着深厚的历史背景,建筑外观非常精致,且还与城市街道紧密相连。该酒店并不追求宏伟气势的建筑形象,而是通过建筑与周围环境的相互融合,给人们带来新奇的体验感受,并留下深刻的印象。
La Fantaisie酒店位于巴黎市中心第九区,是一个旅游胜地。该区人口稠密,但绿地紧缺。酒店所在的街道名为Rue Cadet,于17世纪建成,最早是作为通往Cadet家菜地的一条道路,街道名字也由此而来。Cadet一家自查理九世起一直都有园艺大师。
A Garden Hotel with an Urban Mindset
In a city with such a broadly diversified hotel market, the search for a new hospitality concept necessarily implies finding ways to stand out. But how do you avoid the pitfall of formal overstatement — an abundance of distinctive signals often resorted to as a recipe for commercial success?
Firmly rooted in its city and its history, newly opened La Fantaisie Hotel develops a modernised relationship to the street beyond its generous and refined façade. Rather than leaning towards grand gestures, the building aims to impress through an intimate conversation with its surroundings and the urban experience it delivers.
The hotel is set in the 9th arrondissement, a popular tourist district in central Paris, which is not only one of the densest areas in the city, but also one with the smallest proportion of green spaces. And yet, when Rue Cadet was built in the 17th century, it was originally intended as an access road serving vegetable plots; and the Cadet family, after whom the street was named, had been master gardeners since Charles IX.
该项目场地后来被一座酒店占据,该酒店建于20世纪末,建筑形象有些过时,类似古典联排别墅的风格,且与街道规模和整体风格互不协调。该酒店的入口低而狭窄,无法作为临街展示面吸引游客,酒店后面的花园也与建筑不协调,像是强制加上去的一部分。
The project’s site was already occupied by a hotel built in the late 20th century. Its architecture — a vague pastiche of a classical townhouse — looked somewhat dated and broke conspicuously with the overall scale and style of this narrower section of the street. The building’s understated and cramped accesses left no space to create an active street frontage on the ground floor, while the garden at the back felt like an afterthought.
保留原有结构
本次改造是对原有建筑的全面升级,对建筑过时的立面重新设计,保留完好无损的原有结构。因不涉及大量的拆除工作以及资源的浪费,周边的居民也会比较容易接受该项目的改造。
这种改造方案是减少施工过程中对环境影响的最佳方法,建筑立面会被仔细精确地拆除,每一个干预措施都经过了反复推敲,尽可能减少重复工作。
充满活力的港湾
该酒店会被改造成一个介于城市喧嚣和宁静度假之间的避风港。为了达到这一目的,建筑师在建筑布局中融入一个休闲享受空间,即扩大的景观花园,可以为游客提供室外休闲场所,有一个新奇的体验。临街建筑底层采用开放式布局,有城市花园的感觉,并提供零售、住宿服务。闲置的地下停车场被改造成康养区。游客还可以在建筑屋顶观看巴黎市区全景。
建筑底层被扩大,平面形状有所改变,可以使街道、建筑、花园之间有更为紧密的联系。建筑天际线被简化设计,可以更好地融入周边建筑群体。临街立面颜色采用淡绿色,透明优雅,成为城市新地标。立面上采用落地窗,可以使房间内接收更多的自然光,窗户采用反射较强的玻璃,可以很好地保护客人隐私。临街房间都增加了小阳台,可以避免阳光直射室内,也提供了与热闹街道互动的空间。
Composing with the Existing
The project was to deliver a comprehensive overhaul of the existing, wiping out all signs of outdated architecture while conserving much of the otherwise sound structure. Reinventing and transforming the building as it stood provided the opportunity for greater acceptance of the project from local residents — as no heavy demolition work was involved — and a less resource-intensive design.
This frame of mind guaranteed the best possible environmental approach during construction: additions were developed precisely, with a light touch, and each intervention was thoughtfully considered to solve problems without generating any useless inflation.
A Lively Haven
The new hotel has been designed as a haven, halfway between the hustle and bustle of the city and the peaceful quietude of an urban getaway. To do so, one of the challenges was to incorporate breathing spaces into the layout, thus curating an experience where guests are taken along a reinvigorating journey and creating interest outside the rooms — with an expanded and newly landscaped garden; a largely open-plan ground floor layout with an urban garden feel and featuring new services (retail accommodation); wellness facilities supplanting the unutilised underground parking garage; public access to the rooftop affording panoramic views of the roofs of Paris.
The rooms have been expanded and their geometry altered to provide direct communication with either the street or the garden. The building’s urban contours have been filled in and streamlined for more harmonious and context-coherent integration within the local fabric. The streetside façade has been designed as a full-height filter, sheer and elegant, resulting in a new urban landmark. Its expression reveals the simple and geometric layout of the rooms, incorporating floor-to-ceiling windows to make up for the lack of natural light in a relatively narrow street. To protect guests from unwanted eyes, small balconies have been added, providing an exterior as well as a horizontal privacy screen, and offering yet another opportunity to enjoy the street’s lively atmosphere.
建筑底层功能空间成为公共空间和私密空间的过渡,即从繁忙的大街到底层大厅再到宁静的花园。临街面建筑入口材料选择木材与金属结合,形象得到提升。在场地的后花园中,原本的大型温室被改造成为餐厅,可以使游客吃饭的同时观赏美景,远离城市的喧嚣。
在屋顶设计上,建筑师利用了原来闲置的空间,升高屋顶两侧的墙体,重新设计了适应城市的天际轮廓线。屋顶上设计了一个酒吧,四面均采用大面积玻璃,犹如一个玻璃盒子,作为该建筑之旅的高潮部分。
建筑立面采用绿灰色的折叠或者条纹饰面,材料是镀锌钢板,可以完美融入巴黎城市景观。屋顶材料选用锌和铜,整个建筑形象与自然景观保持着微妙的平衡。建筑立面上的薄钢架和大面积玻璃窗让人们联想起蔬菜大棚。
The ground floor has been designed as a soft transition between the public realm and the intimate interior, from the busy thoroughfare to a serene garden. On the street side, the commercial frontage is maximised and elevated by storefront designs combining wood with metal; while on the garden side, a large conservatory stretching the whole width of the plot houses now the restaurant, affording guests the experience of sitting in a scenic landscape, away from the hubbub of the city.
On the roof, the programme takes opportunity of an empty space previously left unutilised against the upper sections of the party walls on both sides, restoring urban alignment and reaffirming the skyline from the street. A heavily glazed volume has been placed atop, housing a rooftop bar as the culmination of this architectural journey.
The façade’s materiality, consisting of zinc in a greenish grey aged finish, blends multiple expressions (folded or striated), in a celebration of the Parisian landscape: the zinc and copper of the roofs, of course, as well as the wealth of façade ornaments and the search for balance between the built environment and the landscape provisions. Narrow sections of thin steel-framed wall-to-ceiling windows also conjure up the vegetable greenhouses that once studded the area.
项目信息:
建筑设计:PetitdidierPrioux建筑事务所
合作团队:
室内设计师- MBDS.
总工程顾问- ATIXIS.
轻型设计师- COBALT.
声学- META.
景观设计- AGENCE CHRISTOPHE GAUTRAND & ASSOCIÉS.
宣传- VS-A.
建筑工地安全协调员- QUALICONSULT.
门面招牌- HERE DESIGN.
工料测量师- NOSSA.
FF&E协调员- SKPAD
厨房设计- HACS.
电梯设计- ACCEO.
消防安全系统协调员- AXCE.
研究协调员、工作计划员和现场主管- EGIS.
娱乐设施- HAKAWAY.
水疗- IDOINE.
外墙覆板- VM BUILDING SOLUTIONS.
工程总承包商- SPIE BATIGNOLLES, ICE, PARTESIA
业主:Leitmotiv Group.
开发商:Leitmotiv.
面积:3324㎡
日期:原外墙拆除清理-2020年7月
建筑主体-2021年5月至2023年6月
交付日期-2023年6月22日
位置:法国巴黎Cadet路24号,邮编75009
预算:2500万欧元
摄影:Sergio Grazia.
MORE INFORMATION
Architects: PetitdidierPrioux Architectes.
Collaborators: Interior designer.- MBDS.
General engineering consultant.- ATIXIS.
Light design.- COBALT.
Acoustic.- META.
Landscape.- AGENCE CHRISTOPHE GAUTRAND & ASSOCIÉS.
Façade.- VS-A.
Building regulations, worksite safety coordinator.- QUALICONSULT.
Signage.- HERE DESIGN.
Quantity surveyor.- NOSSA.
FF&E coordinator.- SKPAD.
Kitchen.- HACS.
Lift.- ACCEO.
Fire safety system coordinator.- AXCE.
Study coordinator, work planner and site supervisor.- EGIS.
Entertainment technology.- HAKAWAY.
Spa.- IDOINE.
Cladding panels.- VM BUILDING SOLUTIONS.
Contractors for macro-packages.- SPIE BATIGNOLLES, ICE, PARTESIA.
Client: Leitmotiv Group.
Developer: Leitmotiv.
Area: 3,324 sqm.
Dates: Strip-out, asbestos removal.- July 2020.
Construction.- May 2021 to June 2023.
Delivery.- 22 June 2023.
Location: 24 rue Cadet 75009 Paris, France.
Budget: € 25 M.
Photography: Sergio Grazia.
|
-
3.jpg
(461.46 KB, 下载次数: 1086)
|