Dragon Mountain Tourist Center / Aurelien Chen
由专筑网Yinglin,小R编译
此建筑综合体顺应自然环境,宛若龙山自然旅游景区入口处的一幅山景画卷。入口小巷的轴线上,山景映入眼帘。步入景区,小巷分为两条独立的小径:一径攀登而上,直达山巅;一径缓降而下,蜿蜒至被绿树环抱的两个小池塘。为了使建筑与自然环境相得益彰,设计师将3000平方米的空间化整为零,分为五个顺应地形和自然环境的建筑元素。
An architectural complex adapting to its natural surroundings - The entrance to Dragon Mountain's natural tourist site is marked by a view of the mountain within the axis of the site’s entrance alley. This alley splits into two separate lanes once entered the site: one lane climbs up towards the mountain and the other descends slightly towards two small ponds, situated on a lower level and surrounded by trees. Aiming to adapt the complex to this natural site, the main architectural stance was to fragment the 3000 m² surface into five architectural elements adapting to the topography and the natural context of the site. The five architectural elements are situated and organized around a small square.
这五个元素环绕着一个小广场布局,设计风格简洁而纤细,面向景区入口的一侧低矮,朝向山的一侧逐步升高。低矮的一侧与大地紧密相连,高耸的一侧则通过几何形态直指苍穹。此设计理念令人联想到中国传统文化中人类与天地相连的哲思。人类是与天地宇宙三位一体的一部分。建筑之间形成流畅的对话,体量与空隙之间的张力更添妙趣。在这些空隙中,景观视角恰到好处地框住了山景,犹如画中之景,引人入胜。
Aiming to adapt the complex to this natural site, the main architectural stance was to fragment the 3000 m² surface into five architectural elements adapting to the topography and the natural context of the site. The five architectural elements are situated and organized around a small square. The design of these buildings is pure and slender. They are low on the side facing the site entrance and they rise and grow in height towards their mountainside. On their lower side, with their mass, these buildings are connected to the Earth. On their higher side, with their geometry, they reach for the Sky, reminding us that, according to Chinese tradition, the human being is closely connected to the Sky and the Earth, and according to Taoism it is part of a Cosmic Triad with Heaven and Earth. There is a dialogue between the curved buildings and a tension between volumes and empty spaces. In these empty spaces, landscape perspectives are created to frame the mountain.
入口大门 - 在中国,现代旅游景区的入口往往遵循一种固定的接近序列方式:一个中央竖立着纪念性雕塑的公共广场,其后是一个仿传统风格的入口大门、售票处,最后是旅游信息中心。而此处的景区入口大门则融入了整体的建筑构图中。一侧设有售票处,另一侧为安保人员区域。其形态既是建筑也是雕塑,成为远处吸引游客目光的视觉地标。
Entrance Gate - In China, entrances to modern tourist sites usually follow a standard approaching sequence: a public square with a monumental sculpture at its centre followed by an entrance gate reminiscent of the traditional ones, a ticket counter and, lastly, an information and welcome centre. Here, the entrance gate to the site is incorporated into the architectural composition. It houses the ticket counter on one side and the security staff area on the other. Its mass is both architecture and sculpture. It is a visual landmark and attracts visitors in the distance.
该门由三排拱形墙壁组成,这种方式在城市公共空间中很常见,它们创造并限定了场地外的公共广场。这些墙体扎根于地面,在中心部分直指天空,既让人联想到山峰,同时在向上呼应地球、人类和天空。这里没有传统意义上的门户,取而代之的是一个空旷的空间,仿佛成为远处山峰的景观框架。这连续的墙体让人想起曾经环绕城市和传统宫殿的防御工事,形成了一种独特的序列:在墙体的间隙中,游客可以发现通往各个独立建筑的入口。
The gate is composed of three rows of arched walls that, in a way common to urban public spaces, create and delimit the public square just outside the site. Walls are rooted in the ground and they reach for the sky in their centre, reminding of the mountain peaks and also the verticality of the Cosmic Triad Earth- Human Being – Heaven. There is no portal. Instead, a void, a void becoming a landscape frame on the mountain peaks far in the distance. The consecutive walls remind of the fortifications that once surrounded cities and traditional palaces and create a peculiar sequence of approach: in their intervals, the visitor discovers the entrances to each separate building.
材料 - 石材饰面表达了与大地相连的厚重感,使大门与其自然环境及当地建筑风格实现了巧妙融合。由木制模板制成的粗砺混凝土让人联想到自然元素的非规则性,并且即便是不熟练的工人也能轻松建造。由天然竹竿制成的屏风,在厚重的混凝土、石材与透明玻璃之间形成了一层微妙的过渡。
Materials - Stone cladding expresses the concept of mass connected to the Earth and allows a delicate integration of the gate with its natural surroundings and with local architecture. Raw concrete made from wood formwork reminds us of the irregularity of natural elements and can be easily built even by unskilled workers. A natural screen made of natural bamboo sticks creates a subtle layer between massive concrete/stone and transparent glass.
建筑类型:旅游、社区类
建筑师:Aurelien Chen
面积:1700m²
年份:2023年
摄影师:Aurelien Chen, Rizhao Fada Jituan
主创建筑师:Aurelien Chen
合作方:Aurelien Chen, Wu Yixia (Urban and rural planning and design institute of CSCEC)
设计团队:Aurelien Chen, Ma Jing, Wang Manyu
客户:Rizhao Fada Jituan
技术合作:Lifeng Architecture Studio
城市:日照
国家:中国
TOURISM, COMMUNITY•RIZHAO, CHINA
Architects: Aurelien Chen
Area: 1700 m²
Year: 2023
Photographs:Aurelien Chen, Rizhao Fada Jituan
Lead Architect: Aurelien Chen
Partners In Charge: Aurelien Chen, Wu Yixia (Urban and rural planning and design institute of CSCEC)
Design Team: Aurelien Chen, Ma Jing, Wang Manyu
Client: Rizhao Fada Jituan
Technical Collaborators: Lifeng Architecture Studio
City: Rizhao
Country: China
|
|