via Amazon
你可以从亚马逊买到集装箱住宅(但是你是否应该这么做?)
You Can Now Buy a Shipping-Container Tiny House from Amazon (But Should You?)
由专筑网李韧,曹逸希编译
将集装箱用于生活并不是一个新概念,但通过亚马逊来购买集装箱住宅确实是一个前所未有的想法。这个来自西雅图公司(似乎没完没了的扩张)的各种商品正在成为美国大多数家庭的主要生活物资来源,各个住宅区中,由于快递员的到来而引起的宠物狗的机警叫声此起彼伏,垃圾桶里散落着随处可见的快递盒子,人们足不出户就可以买到几乎任何需要的物品。
尽管当前的消费模式与传统大不相同,但买房仍然是网购无法企及的领域,你可以试想,如果一辆卡车缓缓开来,后面载着的是你的家,这是一个怎样的画面?
The conversion of shipping containers to living spaces is not a new concept—but being able to purchase them online and have them delivered by e-commerce giant Amazon is. Deliveries by the Seattle-based (and seemingly endlessly expanding) company are becoming a staple for most American households: dogs have never barked so much at the postman, porches have never been so littered with empty boxes, and never before has almost every product on the market been available from one place without even having to leave the house.
In spite of this consumer revolution, homes on demand constitutes new territory for the platform. So what does it look like when an entire house is delivered on the back of a truck?
MODS国际是亚马逊的第三方卖家,位于威斯康星州,该平台现有出售住宅集装箱,其中有卧室、浴室、厕所、水池,还有迷你厨房和起居室。人们只需要将它们组装起来,并为它们设置一个混凝土底座便能正常使用。
这种集装箱住宅面积为320平方英尺(约29.7平方米),空间简约紧凑。室内设计却非常灵活,可以按照不同的需求随意组装。你只需要付36000美元的住宅费用和3754.49美元的运费,在4到6周之后,你就能拥有这座小房子了,这绝对是你住过的最便捷的住宅。
MODS International, a third party Wisconsin-based seller on Amazon, are now offering fully converted new shipping containers complete with a bedroom, a shower, a toilet, a sink, a small kitchenette and a living space. All that is needed are utility connections and either concrete sonotube footings or a solid concrete slab.
At 320 square feet (29.7 square meters), the tiny home is modest and tightly packed. But with a relatively flexible interior, the design could be customized to suit the needs of the individual. The cost of the home is $36,000 USD with a flat shipping rate of $3754.49 and an expected delivery of 4-6 weeks, making small-space living more accessible than ever.
然而,集装箱住宅的成功与否仍然没有定论。有的网友在亚马逊的主页上贴出了相关的法律条文,认为法律问题是潜在的威慑。而也有网友却认为这种小屋极具作为户外厕所及狩猎小屋的潜力。
这种集装箱住宅为人们提供了更多可能性,让更多的年轻人能够支付得起属于自己的房子,并且这种住宅也挖掘了建筑行业的更多潜能。最重要的是,集装箱住宅甚至能够解决未来城市的住房危机,为许多想要买房却无法支付高额房费的人们提供了一种新选择。由于城市人口的迅速增长,伴随着科学技术的高速发展,法律系统在这时则显得有些不够全面,在有的地区,这种集装箱住宅的出现甚至是违法行为,因为在定义中,这种集装箱并不能被称为“住宅”,然而在美国,有8%的住宅能够移动(在南卡罗来纳州这个数据几乎接近20%),对于MODS国际集装箱模型的买家来说,在建筑下方增加轮子和底盘能够解决许多问题。
However, the jury is still out on the success of the container house. Many of the reviewers on the Amazon sale page cite legal issues as a potential deterrent, while others see the potential of the set up as an outhouse or hunting cabin.
The container house offers an alternative, instant and affordable style of living, and an insight into the potential future of architecture. But crucially, it raises the question of accessibility to both housing and design, and the quality of each, particularly in the face of the housing crises facing many major cities. The demands of the populous, and the technology that has emerged to meet those demands, are developing so fast that laws and regulations cannot keep up, allowing these kinds of "rogue" movements to take place. Legal and zoning regulations in many states simply do not allow housing this small to be built—which is why you will see many similarly-sized houses in the US on wheels, and thus legally classified as a "recreational vehicle." Close to 8% of all housing in the United States is mobile (and closer to 20% in states like South Carolina), suggesting that perhaps the addition of a chassis and wheels may start to resolve some of these issues for buyers of MODS International's shipping container model.
可是,问题的重点在于我们是否应该接受这种住宅形式以及销售模式,暂且不论这种销售方式是否合法,但这些住宅单元的分配与建造方式则完全由供应商决定。在亚马逊上甚至出现了其他低价卖家,其住宅的价格低至12995美元,并且只需2000美元的运费,这样的价格不禁让我们质疑住宅的质量是否符合国家标准。
However, in cases like this, the question is not can we, but should we? With their method of sale granting them a near-exemption from current regulations, how these housing units are distributed and constructed is left to the discretion of the supplier. And already, a competing seller has offered the same product on Amazon for almost a third of the price—as low as $12,995 + $2000 in shipping—challenging the legitimacy of both offers and perhaps indicating that both the legal complications and the design quality of these homes may be more questionable than they seem.
而关于这种住宅的可持续性问题也层出不穷。如果供应商运用的是全新的集装箱,那么这种住宅就完全无法解决材料的过剩问题,并且由于住宅的功能需求,集装箱的规模与结构都有一定的限制性,因此对于传统的材料与工艺来说,这种集装箱技术并没有很多优势。另外,这种住宅的使用期限也值得商榷。
人们把这种在线销售的集装箱房子称为“即时住宅”,这说明了当今社会的主要需求,同时它也许也是建筑发展的新方向,住宅的标准与购买方式随着社会的发展不断地改进,但这种集装箱住宅确是迄今为止最快速的解决策略,它最大限度地拉近了消费者与生产者之间的距离。
Questions around sustainability have also been raised. If the containers are new, they are not addressing the problem of excess at shipping yards, and given the structural compromises made by cutting into the containers, they may have little advantage over more traditional materials and processes. Their longevity is also questionable, and perhaps they are in some ways both instant and disposable.
This idea of an "instahouse," sold online and delivered fully built, speaks volumes about the demands of today’s society, and is perhaps indicative of a new direction for architecture. Standardization and accessibility are familiar issues and have been addressed time and time again, yet never with this kind of speed and direct relationship between the consumer and the producer.
via Amazon
这是建筑的商品化时代,时间会证明亚马逊的效率。但现在如果你想要立刻拥有一座住宅,通过正常的销售路径也许是最快的选择。
This is the true commodification of architecture and only time will tell what the Amazon effect will truly be on housing. But for now, if you want an instant house, get one while they’re hot.
via Amazon
via Amazon
via Amazon
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|