Wohnhaus Hittisau / KLUMPP + KLUMPP Architekten
由专筑网wwj,小R编译
原址的前身是大约100年前建造的一座农舍。它的位置在老农场布满绿色植被的陡坡旁。老农们的想法是将其留在附近,仍然为下一代管理农场提供帮助。古老的奥地利“Wälderhaus”是一座典型的小农舍,一边是住屋,另一边是一种大谷仓。
Text description provided by the architects. The former house which was situated at the site was built as a tiny farmhouse about 100 years ago. Its location was in the steep green landscape close to the old farm of the owners. The idea of the elderly farmers was to stay close by and still provide a helping hand for the next generation managing the farm. The old Austrian „Wälderhaus“ was a small typical farmhouse divided into living accommodation on one side and a type of big barn on the other side.
在经历了几次所有权的变更后,是时候进行一次认真的装修了,新业主希望扩大生活空间。由于只被允许在原有的范围内进行改变,因此没有必要进行壮观的设计。建筑师的目标是在尊重和保持Bregenzerwald的建筑传统的基础上进行所有的改变。因此,住宅部分的设计基本保留其本质,只有谷仓部分被重建为一个更加开放和现代的生活结构。
After several changes of ownership, it was time for a serious renovation and the new owner wanted to enlarge the living space. As changes were only permitted within the property’s former geometric form there was no need for spectacular designs. Our aim was to do all changes by respecting and keeping with the building tradition of the Bregenzerwald. Therefore, the residential wing was to be preserved at all costs in its essence and only the barn part was to be rebuilt for a more open and modern living structure.
外墙的全部材料和所有窗户的细节都与内部空间概念相对应:一方面体现在,住宅部分由传统的手工制作,配有传统圆瓦及小规模的 "Bregenzerwald",这是一种带有前窗和内窗的窗户和传统折叠百叶窗。另一方面,前谷仓的面貌反映在大窗户的布置、推拉门和精确垂直摆放的木板外墙之中。
The entire materials for the facade and all window details correspond to this interior spatial concept: on one hand, the residential part is dominated by the traditional handcrafted and round shingle tradition and its small-scaled ‘Bregenzerwald’ - windows with a front and inner window – layer and traditional folding shutters. On the other hand face of the former barn is reflected in large window arrangements, sliding doors, and precise vertical planking for the facade.
新的车库建筑通过混凝土元素草坪斜坡相互融合,并将其可见的表面呈现为粗糙的岩石模样。车库就像一块飘忽不定的巨石,同时为一个带有圣母玛利亚雕像的壁龛提供了庇护。旁边是一个幽静的小道,从而让人想起这里传统的乡村生活。
The new garage building is integrated into the slope as a new concrete element and presents its visible surface as a roughly staked rock corner. Like an erratic boulder, the garage gives shelter to an alcove with a statue of the Virgin Mary next to a quiet hiking trip and thus reminds of the rural tradition of the area.
在建筑内部,如何将一侧小规模且非常狭窄的空间结构与另一侧开放明亮的空间连接起来是一个挑战。陡峭的楼梯和老式的小房间的位置,使生活区的结构构成特别的平面组织。由于这个原因,内部空间设计必须很好地处理断裂、剩余的角落和空间,除此之外还有不同高度的天花板。
For the inside of the house, it was a challenge to connect the small-scaled and very narrow spatial structures on one side with more open and large-windowed rooms on the other hand. The given place of the steep staircase and the old tiny- room- the structure of the living area demanded an unusual floor plan organization. For this reason, the inner organization had to deal with breaks, left-over corners, and spaces, or different heights of the ceiling.
这些不同的设计理念相互结合,并在新旧之间创造一种浮动的联系。不受欢迎的障碍也变成了发现与众不同的机会,例如:壁炉的新位置既是客厅的一部分,也是走廊和主入口的一部分;从餐厅通往书房之间的刺刀式楼梯可以使人们看到房子对面的古老窗户,在上层设计了通往桑拿房的双重通道,桑拿的休息室兼具卧室功能。
These different attitudes had to overlap and create a floating link between old and new. Unpopular obstacles turned out to be opportunities to discover the unusual: For example, the new location of the fireplace is both parts of the living room and part of the hallway and the main entrance; the bayonet-like staircase to the dining room allows the view from the modern dining room table through the study towards the historical window on the opposite side of the house; the double access to the sauna on the upper floor was created and the sauna’s relaxation room is both in charge of the sauna or the sleeping room.
当地典型的木镶板(银杉木)和实木地板(白蜡木)连接着两个房间,除此之外还有两间单人房则由特殊且不相同的木板构成。客厅和卧室则是通过老房子里的古董木材(客厅)或令人产生睡意的松木(卧室)完成的,看上去就如同特殊的胶囊空间。
The element that connects both room concepts is the typical local, wooden paneling (silver fir) and the wooden flooring (ash). There are only two single rooms which are made of special and different wooden paneling. Like special capsules, the old living room and the bedroom are completed either with antique wood from the old house (living room) or sleep-inspiring pinewood (bedroom).
这座建筑坐落在一片孤寂的风景中。所有的草地都围绕着房子。所有的路径和道路都是自然形成的,没有栅栏。一条狭窄的小道由主路分叉而出,隐蔽地通向前门。新车库周围的地形也得以重建。
The building is situated in a lonely landscape. All meadows go up to the house. All paths and roads are naturally and unchanged. There are no fences. The narrow access path to the main entrance leads hidden along an old cow path towards the front door. The former topographic situation around the new garage building was reconstructed.
这座小农舍的精髓与当地环境息息相关,因此建筑师把它对建筑和设计的影响作为一个契机。其结果是光影与层次、过去与现在之间的双赢结局。
The essence of the small farmhouse belonged so much to this place that we took its influence on the structure and the new design as a chance. The result is a win-win alliance between the light and the dark, between the low and the high, and between the past and the present.
建筑设计:KLUMPP + KLUMPP Architekten
类型:住宅
面积:240 m2
年份:2019年
摄影:David Schreyer
建筑设计:KLUMPP + KLUMPP Architekten
国家:澳大利亚
HOUSES•AUSTRIA
Architects: KLUMPP + KLUMPP Architekten
Area: 240 m2
Year: 2019
Photographs: David Schreyer
Architects: KLUMPP + KLUMPP Architekten
Country: Austria
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?