包括历史车站的翻新在内的加州高铁设计方案揭晓
Renovation of historic station among designs unveiled for California's high-speed rail
由专筑网郑京,小R编译
由福斯特建筑事务所(Foster + Partners)、奥雅纳工程顾问公司(Arup)和Page & Turnbull联合设计的加州高铁线首批四个火车站设计方案近日对外公布,该线路将成为美国首个高铁系统,它将把该州南部的圣地亚哥(San Diego)与北部的萨克拉门托(Sacramento)以及之间的多个城市连接起来。
Designs by studios Foster + Partners, Arup and Page & Turnbull have been unveiled for the first four train stations of the California High-Speed Rail line, slated to be the first high-speed rail system in the US.
Foster + Partners and Arup contributed to the design of four stations for the California High-Speed Rail, which will connect San Diego in the south of the state with Sacramento in the north, as well as a number of cities in between.
▲ 加州高铁线首批四个车站的设计已公布
Designs for the first four stations of California's high-speed rail have been unveiled
该项目第一阶段将建设从旧金山到洛杉矶的高铁线,在两个城市之间将设置默塞德(Merced)、弗雷斯诺(Fresno)、Kings Tulare和贝克斯菲尔德(Bakersfield)停靠车站,初步设计已于去年公布。
据福斯特建筑事务所称,这四个中央山谷车站将通过“ 建筑语言”相连,这种语言反映了可持续精神,并将以高耸的雨棚作为其设计特色。
As part of Phase 1 of the project, which will run from San Francisco to Los Angeles, the stations will be located in Merced, Fresno, Kings Tulare and Bakersfield, with initial designs announced last year.
According to Foster + Partners, the four Central Valley stations will be linked by an architectural language "that reflects the sustainable ethos of the wider project" and will feature "soaring" canopies.
▲ 高铁站由福斯特建筑事务所和奥雅纳工程顾问公司联合设计
They are designed by Foster + Partners and Arup
福斯特建筑事务所工作室负责人Stefan Behling表示:“我们正在为这四个中央山谷车站开发一种‘建筑语言’,包括能引入新鲜空气并为候车乘客遮挡烈日的高耸雨棚。车站设计反映了更广泛项目的可持续精神。”
根据公开的效果图显示,每个车站的外观和内部都用金属古铜色或哑光白色的波纹体块来装饰,同时与百叶窗式的木墙和石墙、粗重的柱子以及悬挂在大型入口上方的凉棚式屋顶相结合。
"We are developing an architectural language for the four Central Valley stations, including soaring canopies that draw in fresh air and shield waiting passengers from harsh sunlight," said Foster + Partners head of studio Stefan Behling. "The station design reflects the sustainable ethos of the wider project."
Renderings show each station's exteriors and interiors capped by ripped volumes of metallic bronze or matte white, integrated with louvred wood and stone walls, heavy columns, and pergola-style roofs hanging over large entrances.
▲ 四个中央山谷车站属于该项目第一阶段,该线路将连接洛杉矶和旧金山
They are part of the project's first phase, which will connect Los Angeles to San Francisco
设计团队在沿线的弗雷斯诺车站(Fresno)设计了一个高架人行横道,可以连接唐人街和马里波萨街(Mariposa)附近的弗雷斯诺市中心车站。同时由美国建筑事务所Page & Turnbull对现场的历史车站进行修复。
弗雷斯诺车站(Fresno)车站建于 1872 年,被列入国家史迹名录,有石板钟形的屋脊和圆顶,以及红砖结构,是一座安妮女王风格的建筑。
The project's Fresno station will include an elevated pedestrian crossing connecting Chinatown and Downtown Fresno Station near Mariposa Street, as well the restoration of the historic depot on site conducted by US architecture studio Page & Turnbull.
Built in 1872 and listed in the National Register of Historic Places, the depot is a Queen Anne-style building with slate bellcast hip-roof and cupolas and a structure of red brick.
▲ 弗雷斯诺车站的建设将包含Page & Turnbull事务所对一座历史火车站的修复
The Fresno station will include a restoration of a historic train depot by Page & Turnbull
弗雷斯诺车站的更新将包括使该建筑符合消防、生命安全、结构、抗震和无障碍标准,以及修复建筑结构特色,使其成为“超现代的交通中心”。
Page & Turnbull建筑事务所总裁Peter Birkholz表示:“这座历史悠久的车站在弗雷斯诺市中心和高铁系统中具有标志性,并且至关重要。”
Updates to the station will include bringing the building up to fire, life-safety, structural, seismic and accessibility codes, as well as the restoration of architectural features so that it can serve as an "ultramodern transportation center".
"The historic depot will be an iconic and economically vital part of Downtown Fresno and of the high-speed rail system," said Page & Turnbull president Peter Birkholz.
▲ 新建设的这些车站的设计特点是都带有大型的带肋雨棚和宽阔的公共广场
The stations' designs feature large, ribbed canopies and wide public plazas
位于弗雷斯诺北部的默塞德车站(Merced)还将建设一座连接市中心的人行天桥,作为通往旧金山大湾区的主要连接点。
该车站的规划还包括在第 16 大街建设的户外广场。
Located north of Fresno, the Merced station will also include a pedestrian bridge linking the city's downtown, and serve as the main connection to the greater San Francisco Bay Area.
A "flexible outdoor plaza" on 16th Street is also included in the plans.
▲ 大型雨棚使得光线和空气进入室内空间
The canopies will allow for light and air filtration
设计团队表示:“基于默塞德和约塞米蒂山谷(Yosemite Valley)之间的历史联系,这座城市拥有发展迅速的高校,在未来将受益于高铁带来的多种便利。”
Kings Tulare车站的效果图则展示了一个广阔的户外广场。其设计理念旨在为周围的公交车、汽车和自行车交通创造一种流畅的体验,这些服务设施集中设计在轨道正下方的一个矩形区域内。
贝克斯菲尔德车站(Bakersfield)作为该线路的南端终点站以及与洛杉矶和阿纳海姆的连接点,将设有各种有遮阳的户外广场,效果图展示了高架轨道下方的户外设施。
设计团队表示:“我们在新高架桥下方打造了一个延伸的线性公园,将贝克斯菲尔德市中心和克恩河走廊直接相连,并设计有各种遮阳的户外公共空间和娱乐设施。”
"Building on the historical link between Merced and Yosemite Valley, this city with a rapidly growing university and college will benefit from high-speed rail connections to the Central Valley and the future connection to the San Francisco Bay Area," said the team.
The Kings Tulare station is pictured with an expansive outdoor plaza and is designed to create "a streamlined experience" for bus, car and bicycle traffic, with its services located in a rectangular volume directly beneath its tracks.
As the southern terminus of the line and the connection to Los Angeles and Anaheim, the Bakersfield station will feature a variety of shaded outdoor plazas, with renderings picturing outdoor amenities beneath elevated tracks.
"The design creates a linear park that runs underneath a new viaduct, directly connecting downtown Bakersfield and the Kern River Corridor with a variety of shaded outdoor public spaces and recreation facilities," said the team.
▲ 人行天桥将为各个城市创造连接通道
Pedestrian bridges will create passageways through the various cities
据设计团队称,项目一旦建成,119 英里长的中央山谷线的行车距离将缩短至三小时以内。
加州高铁线计划设立了 24 多个车站,连接超过 800 英里的轨道。项目于 1979 年在州长杰里·布朗(Jerry Brown)的领导下首次提出,此后遭遇了多次资金挫折和争议,经过几十年的推动,直至目前的两阶段铁路建设计划诞生,该项目于 2008 年获得了建设资金。
该项目的第一阶段是指完成 520 英里长的旧金山至阿纳海姆路线的建设,第二阶段是指连接萨克拉门托和圣地亚哥的延伸部分的建设。
Once completed the 119-mile Central Valley line will connect San Francisco to Los Angeles in less than three hours, according to the team.
Up to 24 stations are planned for the greater California High-Speed Rail, linking more than 800 miles of track. Funding was granted to the project in 2008 after decades of advocacy.
First proposed in 1979 under Governor Jerry Brown, California's high-speed rail has since suffered a number of funding setbacks and controversies, resulting in the current two-phase construction plan for the rail.
Phase 1 of the project refers to the completion of the 520-mile San Francisco to Anaheim route, while Phase 2 refers to extensions that will connect Sacramento and San Diego.
▲ 高铁线的服务预计将于 2030 年开放
Service is expected to start in 2030
据《纽约时报》报道,由于“政治妥协”,该项目的预算已膨胀至约 1000 亿美元,完工的“可能性很小”。不过据负责推进该项目的加利福尼亚高速铁路管理局传出的最新消息,高架桥的结构和立交桥的建设正在进行中。截至目前的项目进度,中央山谷线的服务预计将于 2030 年开放。
据福斯特建筑事务所称,他们将在今年7月12日至28日在萨克拉门托(Sacramento)举办的加利福尼亚州博览会期间,让公众通过查看 3D 效果图和同铁路部门交谈等方式更多地了解火车站项目。
According to the New York Times, due to "political compromises", the project's budget has bloated to an estimated $100 billion with "little chance" of completion – although construction on viaduct structures and overcrossing is underway according to updates from the California High-Speed Rail Authority, a body tasked with facilitating the project.
As of now, service of the Central Valley line is expected to start in 2030.
The opportunity to learn more about the rail stations, see 3D renderings and speak with rail authorities will be available to the public during the California State Fair in Sacramento running from 12 to 28 July, according to Foster + Partners.
图片由福斯特建筑事务所提供
The images are courtesy of Foster + Partners
|
|