LEO office design project
设计说明/project description
在中国的网络与数字化营销服务领域中,从媒体,到创意,到电子商务,到智能电视领域,利欧数字网络©已成为炙手可热的顶级数字机构,甚至在全球范围内也已颇具知名度。
利欧数字网络©拥有大约600名员工(主要为20-30岁的年轻人),Coca Cola, Pepsi, Starbucks, Costa, Lindt, Michelin, Suntory及许多全球知名公司都是他们的长期客户及合作伙伴。作为寻求新思路的中国年轻一代创意产业的典范,公司的重组也为创造令人耳目一新的公司新形象及新文化带来了可遇而不可求的绝佳机会。
LLLab设计实验室,在德国发起,目前基于中国上海和葡萄牙波尔图的年轻设计事务所,有幸被利欧数字网络©邀请成为其上海新总部的设计师,挑战并重新诠释对于工作空间的理解。
LEO digital network has been the top digital agency in Chinese network with digital marketing services from media to creative to e-commerce to mobile to the smart TV sector, locally and even globally.
The network agency has approximately 600 employees (mostly between 20-30 years of age) and a client list including international heavy-hitters and local startups, such as Coca Cola, Pepsi, Starbucks, Costa, Lindt, Michelin, Suntory and all other globally well-known and leading companies. As a role model in the creative industry of China who has been consistently searching for new ideas and vitalized by young blood of the NEW Chinese generation, the restructuring of the company also brought an opportunity to creating a refreshing new image and taking the company culture to a complete new level.
LLLab, a newly founded design studio, initiated in Germany, currently based in Shanghai and Porto, was requested to design the new LEO office in Shanghai, provoking and redefining the stereotypically imagined work space in China.
透明度
透明度是设计理念的重要组成部分之一。所有的会议室和办公室的分隔都大胆地使用了全透明超白玻璃,让自然光能够被带入深处的工作空间,最大程度的净化了空间,光线和创造力的共享过程和结果。
同时,透明的设计又对在中国职场“透明度”的理解进行了最大程度的挑战。空间与空间之间的隔离,因为透明,却成为了不可或缺的会议记录,头脑风暴等功能介面,使界限成为连接,所有的空间得到了整合。
Transparency
All meeting spaces and offices have been separated by using clear glass to allow natural light to be brought into the deep work space as a critical part of the design concept, to share, the space, the light and the purity of creativity.
Meanwhile, it is to challenge the controversial term “transparency” in a stereotypically understood Chinese working hiararchy. The transparent, only separation between spaces become functional interfaces where meeting notes, brainstorming ideas to be written on, essentially omitting all boundaries and integrates all spaces.
材料性
整个空间的色调做了工业化处理,以最原始的方式记忆创意灵感的产生过程。
高反射度混凝土地面处理被应用到整个开放的工作空间,将室外光引入室内空间。
天花板用混凝土油漆加工处理,从而使顶,墙,地,三方面达到了谐和的视觉感官效果,照亮了室内空间,并将空间的纵深感通过透明度和反射度,无限向外延伸。
工作空间,会议空间和共享休闲交流区域的雕琢在于对实木材料的使用,如在原始画布上添加上了异样却不失和谐的一笔,给空间一种缓冲的节奏,使空间与空间之间形成了最平衡的关系。
Materiality
The tone of the entire space is designed to be raw to depict the creation process of ideas.
Reflective concrete finishing has been applied to the entire open work space to reflect outdoor light to the inside.
Ceiling is treated using concrete paint resembling the floor finishing, thus the lighter concrete finishing on the walls and columns dramatically brightens up the space and merges into the transparent clear glasses extending the space to the outside.
Offices, meeting spaces and shared meeting points are highlighted using solid wood as “the ‘accent’ painted on the raw canvas”, giving a buffering and slower rhythm into the movement and providing transitional zones into the spaces.
创意氛围(开放和交流的空间)
公司不同团队之间的共享和交流区域通过不同的家具布置而潜移默化的创造出来,相对空间内的运动模式也同时被重新定义。咖啡区,阅览区,饮品休闲区,以不同的比例出现在各办公区域之间。
在工业材料及色彩的勾勒下,在如街灯一般宁静灯光的照射下,如多功能图书馆,咖啡馆和酒吧等,这一类年轻一代感受最亲密,最纯粹的空间感无形间产生,从而最直接地促进和鼓励了设计思想的交流,也积极挑战了对传统工作方式的理解。
夜间,灯光的点缀如星空,打破空间界限,与创作的灵感一并延续。
Creative atmosphere (open and communicative space)
Shared and communicative areas between teams in the office are simply created by different arrangement of furniture, therefore, reconfigures the pattern of movement.
Coffee areas, shelves with books, drinks, plants in a variety of scales are carefully placed, illuminated by raw, industrial street-lamp like lighting, making the space as multi-functional as library, cafe and bar, a place where the new generation appreciates the most, where idea exchange is facilitated and encouraged in an unnoticeable manner, proactively challenging the conventional way of working.
At night, the lights resemble the stars in the sky, breaking the boundary of the space, continuing limitlessly into the realm of imagination.
制作和设计过程
为了面对与挑战目前中国浮躁和浮夸的社会现象,LLLab特意对设计过程进行了不妥协的重新设定。
众多设计过程,样品制作和装配,均在现场完成。办公室的创意墙壁由设计师,施工人员和最终用户共同构建,实现和优化基于个性化需求的功能和审美的欲望。例如,办公室内的墙壁书架,绿墙等,都在无设计图情况下,通过试验一块块现场拼接而成。
会议室的设计概念草图和手工制作,均在现场完成。各会议室皆有自身的特点,同时通过对可折叠玻璃门的调整,还可生成一个或多个活动空间。
会议室内的会议桌为木质地板拼图的一部分,通过对使用空间的划分,将一部分地板空间抬起成为会议桌,在视觉上使会议空间更宽敞,更统一也更协调。
Making and Design process
To confront the impetuousness and ostentatiousness of the current social phenomenon in China, LLLab intentionally challenges the design process.
Numerous of samples and assembly iterations have been conducted on site. Office walls are constructed by designers, construction workers and the end users together to realize and optimize the functional and aesthetic desires based on individual demands, eg. office walls as book shelves, drink collection display, green wall etc.
Meeting rooms, where all patterns were conceptually sketched and handcrafted on site, while having their own characteristics, the foldable glass doors in between could be opened up generating one or multiple event spaces.
Meeting room tables are made as part of the timber floor, then lifted up as the tables, which visually makes the meeting spaces more spacious and purer.
整个设计和施工过程用了不到三个月的时间。施工现场如实验室般,LLLAB设计师与建造工人密切合作对材料,表面处理,照明等进行多次反复的测试,实现了一个最亲密,也最诚实的“以人为衡量尺度”的真诚体验。
The whole design and construction process took only less than three months before the employees move in. The construction site served as an experimental workshop, designers from LLLAB and the constructors work closely together conducting tests on materials, finishings, lighting etc., realizing an intimate and honest ‘human-scale’ experience.
15层平面图
16层平面图
立面图
立面图
立面图
立面图
立面图
立面图
立面图
立面图
项目信息
客户: 利欧数字网络©
设计: LLLab设计实验室((www.lllab.net))
项目: 利欧数字网络©上海总部
面积:4461 m2
项目团队:Luis Ricardo, Hanxiao Liu 刘涵晓
合作施工团队:上海邑通道具
摄影:LLLab, Peter Dixie for LOTAN Architectural Photography (www.lo-tan.com)
Project Information
Client: LEO digital network
Architects: LLLab (www.lllab.net)
Project:
LEO digital network headquarter, Shanghai, China
Area: 4461 ㎡ (2 floors)
Project Team:
Luis Ricardo, Hanxiao Liu (LLLab)
Shanghai Hooyi Prop Design Facture Co.Ltd
Photographer: LLLab, Peter Dixie for LOTAN Architectural Photography (www.lo-tan.com)
背景 ABOUT
LLLab 起源于德国,现总部设在上海及葡萄牙波尔图,是不仅针对建筑设计,同时对其它设计领域,艺术,城市规划,技术研究和开发等方向都涵盖的设计工作室。该工作室由两位合伙人刘涵晓和路易斯•里卡多创办,以设计作为途径,利用不同的设计规模,试图以挑战现有的社会现象及文化生活,从而尝试作出相应力所能及的改善。
设计的原则以实验性为主,以多变及玩耍的方式进行理想及远见的实现。从而带来最具有激情,最诚实,拥有最强执行力的作品。设计过程强调与人文,与终端用户保持积极紧密的沟通联系,通过最原始的思考与试验,激发灵感并挑战现状。
LLLab 创始人刘涵晓和路易斯•里卡多在德国建筑事务所haascookzemmrich STUDIO2050相遇,其间在各国际大型项目中均已作为核心成员合作。在建筑史上最大型的竞标,芬兰赫尔辛基古根海姆博物馆项目中,从全球范围内1715投标作品中脱颖而出,进入决赛获得前六的杰出成绩。其他项目还包括北京梅赛德斯 - 奔驰文化中心,德国斯图加特梅赛德斯 - 奔驰园区,北京梅赛德斯 - 奔驰世界,德国汉堡G2办公室设计及北京香山湖住宅等。
刘涵晓和路易斯•里卡多此外还有一系列屡获殊荣的设计,他们还先后在SOM纽约分部,奥洛特RCR arquitects,及巴塞罗那等地参与过设计工作。
LLLab. is architecture and design studio based in Shanghai and Oporto and operating within the fields of architecture, design, art, urbanism, research and development. The studio is led by two partners Hanxiao Liu and Luís Ricardo. Their work focuses on using design as a tool to improve social and cultural life, looking for various scales, from urban projects to micro-architecture or installations.
The principals are driven by an experimental and playful approach that leads to conceptually rigorous and well-executed designs. It proposes solutions adapted to a context and its users, through unique and original projects and site-specific installations that both provoke and inspire.
LLLab. founders Hanxiao Liu and Luís Ricardo start the own practice after they met in the German office haascookzemmrich STUDIO 2050, where they work as core members in various international projects, to point out one of the6shortlisted finalists from the 1,715 submissions received for the Guggenheim Helsinki Competition, among other projects including the Mercedes-Benz Cultural Center and the Fragrant Lake Residential District in Beijing.
Hanxiao Liu and Luís Ricardo in addition to their series of award-winning design, they also worked in SOM in New York and RCR arquitects in Olot, Barcelona, respectively.
刘涵晓
出生于1985年
英属哥伦比亚大学 - 机械工程学士学位
宾夕法尼亚大学 - 建筑学硕士学位 及 建筑景观设计证书
控制与环境安全工程公司,加拿大本拿比
MCW环境工程顾问有限公司,加拿大温哥华
ABB工程有限公司机器人总部,中国上海
HSArchitects,中国南京
SOM建筑设计事务所,美国纽约
haascookzemmrich STUDIO2050,德国斯图加特
路易斯•里卡多
出生于1985年
波尔图大学 - 建筑学综合硕士学位
RCR Arquitectes,Aranda Pigem Vilalta,奥洛特,西班牙巴塞罗那
ForStudio联合创始人及建筑师
WEEKENDER GmbH 德国斯图加特
haascookzemmrich STUDIO2050,德国斯图加特
Hanxiao Liu
Born in 1985
University of Britich Columbia Bachelor of Applied Science (Mechanical Engineering)
University of Pennsylvania - Master of Architecture and Certi cate in Landscape Stud- ies
Control & Environmental Safety Engineering, Burnaby, Canada
MCW Consultants Ltd., Vancouver, Canada
ABB Engineering Ltd. Robotics headquarter, Shanghai, China
HSArchitects, Nanjing, China
Skidmore, Owings & Merrill LLP, New York, USA
haascookzemmrich STUDIO2050, Stuttgart, Germany
Luís Ricardo
Born in 1985
University of Oporto Faculty of Architecture - integrated Master in Architecture, FAUP
RCR Arquitectes, Aranda Pigem Vilalta, Olot, Barcelona, Spain
Co-Founder ForStudio Architects
WEEKENDER GmbH, Stuttgart, Germany
haascookzemmrich STUDIO2050, Stuttgart, Germany
来源:本文由LLLab设计实验室提供稿件,所有著作权归属LLLab设计实验室所有。 |
|