Amagansett Dunes by Bates Masi Architects
由专筑网刘政和,刘庆新编译
在一个以庞大产业著称的城镇上,业主要求建造一个能够容纳他们的家庭成员的房子,基地位于海拔几百英尺沙丘中的一个上世纪五十年代样式的村舍中。据说,此处的环境曾经被用作一部无声电影的沙漠背景。
In a town famous for sprawling estates, the clients requested a house just large enough to accommodate their family, in a unique 1950’s development of modest cottages set among rolling dunes, a few hundred feet from the ocean. Local lore says that the dramatic landscape was once used as a film location for desert scenes in silent movies.
Courtesy of Bates Masi Architects
业主在一定程度上支持维持地块的现状,从树和沙丘形状就能看出海风的强度和方向。受西风的影响,风透过植被吹过周围的沙子,形成新月形状的沙丘。以同样的方式,小气候形成了周围的景观,对该建筑来说也是如此。
The clients’ small lot backs up to a preserve, where the forms of windswept trees and dunes record the intensity and direction of the constant coastal wind. The wind scours the sand from around the scruffy vegetation, dragging it into crescent shaped parabolic dunes that point in the direction of the prevailing westerly wind. In the same way that the landscape is formed by the microclimate, so too is the house.
Courtesy of Bates Masi Architects
这所房子面向街道、午后的阳光和盛行风。整个东、西立面是由可调节的玻璃组成。西面迎风面带有可调节小口。而背风的东面带有大尺寸的风口。开口的大小差异形成了房屋前后的风压差,由此促进了房子的自然通风。东面的大门一直顶到上下楼板,并且面向沙丘面。
The house is oriented to face the street, the afternoon sun, and the prevailing wind. The entire west and east facades are comprised of operable glass, with small adjustable openings on the windward west side and expansive openings on the leeward east side. The difference in opening sizes creates a pressure differential across the house that promotes natural ventilation. The large doors on the east side open onto decks overlooking the parabolic dunes.
Courtesy of Bates Masi Architects
在西面,百叶窗面向西南以调节夏天的清风,同时阻挡冬季风西北。百叶窗的方向也在调节了冬天午后阳光的同时,挡住了严酷夏日的午后眩光。而第三个好处在于:百叶窗提供隐私面向街道空间的隐私。
On the west side, canvas louvers are oriented toward the southwest to admit the summer breezes that emanate from that direction, while blocking the winter winds from the northwest. The orientation of the louvers also admits the winter afternoon sun while blocking the harsh summer afternoon glare. As a tertiary benefit, the louvers provide privacy from the street.
Courtesy of Bates Masi Architects
每个百叶窗都被剪成条带状,画布与锥形带缠绕在一个框架上,以增加西南面边缘的透明度。画布通过大量的数字和物理模型来投下斑驳光影,在晚上的街上形成了一个复杂的灯笼。
Each louver is cut from one piece of canvas into a form with tapered strips on one edge. The canvas is wrapped around a frame with the tapered strips twisted to increase their transparency on the southwest edge. The canvas pattern, developed through numerous digital and physical mockups and models, casts dappled patterns of light through the house during the day and creates an intricate woven lantern when viewed from the street at night.
Courtesy of Bates Masi Architects
百叶窗是被动通风系统的一部分,不仅可以降温,同时也将芳香气味通过花园带入每个房间。房子前面的敏感地块,由于受洪水区域限制,种植了一片熏衣草,从而隐藏了它的实用功能。满屋子都是熏衣草的气味,它将永远成为业主对于沙丘夏天的记忆。
The louvers are part of a passive ventilation system that not only cools the house, but also pulls the scent of the aromatic garden through every room. The raised septic field in front of the house, required due to flood zone restrictions, is planted with a field of lavender, thereby hiding its utilitarian function. The house is filled with the smell of lavender, a scent that will forever trigger memories for the clients of summer in the dunes.
Courtesy of Bates Masi Architects
Courtesy of Bates Masi Architects
房子的形式和细节直接来自现场条件,从而使房子更具有功能性。带来的结果是一个不是基于风格,而是基于环境因素的地域性建筑。
The form and details of the house are derived directly from the site conditions and thereby tie the house to the place functionally and experientially. The result is a regional architecture based not on style, but on environmental factors.
Courtesy of Bates Masi Architects
Courtesy of Bates Masi Architects
Courtesy of Bates Masi Architects
Courtesy of Bates Masi Architects
Courtesy of Bates Masi Architects
Site Plan/总平面
Ground Floor Plan/底层平面图
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?