Residential Building in Via Bellincione by DAP Studio
由专筑网罗晓茜,杨帆编译
来自建筑事务所的描述:介绍
1910年初,在毗邻Rottole 和Lambrate的地区,Miralago项目建成并作为集休闲餐厅、舞厅、酒吧、船只租赁和俯瞰水体的日光浴室为一体的建筑。水域在50年代被基本耗尽,可能以前是乌迪内广场南部的采石场。在80年代末,园艺师将主要的苗圃移植到Cascina Melghera,置于Feltre路和Crescenzago路之间。
From the architect. INTRODUCTION
At the beginning of 1910, in the area next to Rottole and Lambrate, the Miralago was built and conceived as a place of leisure with a restaurant, a dance hall, a pub, a boat rental and a solarium overlooking a body of water. The basin, which was drained in the 50s, was probably a former quarry located on the south side of Piazza Udine. The lands were property of the Ingegnoli family , nurserymen that moved their main nursery to Cascina Melghera at the end of '800, between Via Feltre and via Crescenzago.
© Barbara Corsico
沿着现在的Bellincione路,在家庭乡间别墅旁边建了一个独户住宅建筑作为我们最初的核心项目。之后,乡间别墅被拆除了,独户住宅也被扩建了,但是它仍维持着这些类型特征,追忆着它的起源。在接下来的几年里,建筑及其花园逐渐被城市中越来越多的发展起来的高楼所包围。
当路易吉要求我们重新整修他们家的住宅时,我们很惊讶。作为从小的朋友,我们非常知道他和他的家人这么多年来有多爱护他们的家:把它变成一个住处似乎对我们来说有一种不尊重他们的过去的感觉。我们一起进行建筑改造,赋予它一种新的生活方式,与此同时,建立景观,这也深深地影响了建筑。这些对应的结果可以总结为几个关键词:改造、再生、适应。
Along the present via Bellincione next to the country house of the family was built a single-family residential building that is the original core of our project. Later, the country house was demolished and the residential building was enlarged but it kept those typological traits that, somehow, reminded its origins. In the following years the building and its garden have been gradually surrounded by the growing city.
When Luigi asked us to renovate his family house we were surprised. Being friends since childhood, we knew how strongly he and his family took care of their home over the years: to turn it into a residence seemed to us a sort of lack of respect for their past. Together we reflected about the transformation of the building in order to adapt it to a new way of living and, at the same time, to a built landscape that, in the meantime, has deeply changed. The result of these reflections may be summarized by few key words: Transforming, Regenerating, Adapting.
Before
转换
建筑位于一个梯形的地块上,短边与Bellincione路相对。即使花园四周被高的公寓建筑所包围,该住宅仍可以享受到典型的郊区景色,周围是郁郁葱葱的植被,显示着与环境的友好关系。本来,住宅地面上的三个楼层都由外部楼梯连接:车库和洗衣间位于首层;住宅位于一层和二层;阁楼位于第三层。
近些年来添加的一系列的门廊、露台和阳台,已经通过进一步加强两种风格的对比与建筑环境和规模改变了原来的建筑。转换过程从两个方面进行,最明显的是移除所有添加的建筑,让它具有最初的严谨,同时满足业主新的需求。第二个变化是花园,由于其私人和亲密空间,它已成为一个未来的居民和城市空间之间的关系比较的地方。
TRANSFORMING
The building is included in a trapezoidal lot with the shorter side facing on the current Via Bellincione. Even if the garden is surrounded by the high apartments buildings typical of the suburban landscape, the house is protected by lush vegetation that provides a great intimacy. Originally the three floors above ground of the house were linked by external stairs: the garage and laundry room were on the ground floor, the residence were on the first and second floors and the attic was on the third one.
A series of porches, terraces and balconies added over the years have transformed the original building by helping to strengthen further the contrast of both style and scale with the architectural context. The transformation process is carried out in two directions, the most obvious was to remove all the addition made to the building to bring it back to its original rigour and, at the same time, to make it complying with the new requirements of the owners. The second change was made to the garden, which, thanks to its private and intimate space, has become a place of relationship and comparison between future residents and urban space.
© Barbara Corsico
再生
建筑的再生,尤其是城市建设和植被设计方面,使其可以延长生命从而避免新的土壤消耗。然而真正的再生是一个更复杂的过程,包括社会和文化方面,有助于改变一个地方的感知,触发新的行为。在这个项目的开发过程中,我们想知道关于未来居民的习惯:由于邻近Città Studi大学和新的乌迪内广场,年轻的家庭或个人会在这里停留较短的时间。所谓预想的“社会景观”让我们明白公共空间如花园、入口、地下停车场、中庭和垂直连接应该以这样一种方式来设计,以促进人们之间的关系。
REGENERATING
The regeneration of the building, particularly its urban and constructive aspects and the plant design, allows to lengthen its life thus avoiding new soil consumption. However the real regeneration is a more complex process, which also involves social and cultural aspects and contribute to change the perception of a place and to trigger new behaviors. During the development of the project, we wondered about the the nature and habits of future residents: young families or individuals staying for short periods, thanks to the proximity of Città Studi universities and of the new tertiary pole near Piazza Udine. A so prefigured “social landscape” made us understand that the public spaces such as garden, entrance, underground parking, atrium and vertical connections should have been designed in such a way to facilitate relationships between people.
© Barbara Corsico
适应
多年来Lambrate已经 彻底改变了,曾经位于Miralago 人工湖岸堤的Luigi之家现在也被包含进一个高密度的郊区住宅区。建筑物改造的规则也发生了巨大的变化,所以这个项目必须适应于新法规和标准。这种限制——减少了与相邻建筑的距离,在与相邻区域的立面上不能开口等等——生成了一个非常狭窄的可行动范围。新的地下停车场的建设以及现有建筑的抬高等改造都改善了功能和行为,同时,也促进了经济的可持续发展。
ADAPTING
Lambrate radically transformed over the years and the house of Luigi, once on the banks of the artificial lake "Miralago", is now included in a suburban high density residential area. Also the rules that oversee the renovation of a building have been deeply changed, so that the project had to adapt the building to new regulations and standards. These kind of limitations - reduced distances from the adjacent buildings, impossibility to create openings on neighbour areas, etc - generated a very narrow scope of action. The construction of the new underground parking and the raising of the existing building are actions that have improved functionality and enabled, at the same time, the economic sustainability of the operation.
© Barbara Corsico
项目
从建筑的角度,项目删除了所有这些形成建筑的类型特性,使建筑与环境形成对比,形成更加严谨而干净的设计。我们采取的第一步措施是简化现有的架构,通过删除多余的元素(外楼梯、阳台、穹顶、表面),形成明确的体块。体块的多样化是通过两个主要操作形成的:添加新的构件和其它的“挖掘”。
THE PROJECT
From an architectural point of view the project removed all those typological traits that made the building so in contrast with the context, according to a more rigorous and clean design. We acted on the building first through the simplification of the existing architecture, by removing all those superfluous elements (outside stairs, balconies, canopies and surfaces) that prevented a clear reading of the volumes. The volume thus "stripped" of its accretions was then shaped through two main actions: the adding of new parts and the “excavation” of others.
© Barbara Corsico
为了阐明这个体块的组成,体块的主要外表面由两种颜色区分:深灰色和浅灰色。外观设计是由模块化的网格窗口阳台和表皮组成。表皮由薄的瓷砖组成,直接应用于外表皮绝缘。外墙材料和颜色与周围的景观融为一体,但大量的表皮涂层引入了一个新元素,给我们调节瓷砖的大小提供了可能,并创建出一个轻盈的画面。
In order to clarify this volumetric composition the main surfaces of the volumes have been differentiated with two colours, dark gray and light gray. The facades design has been based on a modular grid on which we have set the composition of windows, balconies and cladding . The covering is made of thin porcelain tiles directly applied on the coat insulation. Facades materials and colours integrate with the surrounding built landscape but the large format of the coating introduced a new element, giving us the possibility to modulate the size of the tiles and to create a light drawing.
© Barbara Corsico
© Barbara Corsico
Before
Location
Diagram/图解
Section/剖面图
Floor Plan/楼层平面图
Floor Plan/楼层平面图
Floor Plan/楼层平面图
Floor Plan/楼层平面图
Elevation/立面图
Elevation/立面图
Elevation/立面图
Section/剖面图
Section/剖面图
Diagram/图解
Diagram/图解
建筑设计:DAP Studio
位置:意大利,米兰,
建筑负责人:ELENA SACCO, PAOLO DANELLI
项目时间:2014年
照片:Barbara Corsico •
协调:PAOLO DANELLI
结构:ENRICO VILLA
设备:EBNER ENGENEERING
施工监督:PAOLO DANELLI
公司:OPERATE EDILI imprese varie
大小:建筑面积1000㎡、地下400㎡、室外面积(外部)750 ㎡
Architects:DAP Studio •
Location:Milan, Italy
Architect in Charge:ELENA SACCO, PAOLO DANELLI
Project Year:2014
Photographs:Barbara Corsico •
Coordination:PAOLO DANELLI
Structure:ENRICO VILLA
Facilities:EBNER ENGENEERING
Supervision of construction:PAOLO DANELLI
Companies:OPERATE EDILI imprese varie
Size:1000m2 Building, 400m2 underground, Outdoor area (external) 750m20
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|