Nguyen Khac Phuoc Architects completes four-metre-wide townhouse in Vietnam
由专筑网Yumi,刘庆新编译
Nguyen Khac Phuoc在越南设计了一座细长的住宅,三层高的建筑中庭为其中心带来自然采光和通风。
A three-storey-high atrium brings natural light and ventilation into the heart of this skinny house in Vietnam by Nguyen Khac Phuoc Architects.
Cul-de-sac 住宅是为一对夫妻和他们的孩子设计,它被插在荣市的一片四米宽的基地上,它的四面被其他住宅环绕。
它的名字来源于从街道到达入口的小路。该项目是建筑最新趋势的例证,一种狭窄的住宅,特别是在人口稠密的东南亚城市是很受欢迎的。
Designed for a couple and their child, Cul-de-sac house slots into a four-metre-wide site in the city of Vinh, which is flanked on all four sides by other houses.
It takes its name from the pathway that leads to the entrance from the street.
It is the latest example of the trend, particularly in densely populated Southeast Asian cities, for narrow residences.
河内Nguyen Khac Phuoc建筑事务所面对的挑战是为10米长的住宅创造充足的自然光线。
该团队没有安排外墙向街面开放,他们在中庭周围排布室内空间,中庭的顶部有一个天窗。房间的窗口朝向这个空间。
The challenge for Hanoi-based Nguyen Khac Phuoc Architects was creating enough natural light in the 10-metre-long house.
As none of the facades are open to the street, the team arranged the interiors around the central atrium, which is topped by a skylight. Rooms feature windows facing down into this space.
设计团队在墙壁上添加了网格状的方形孔窗户设计——尺寸为60×60cm——使得室内通风良好。
The design team also added a grid of square openings – measuring 60 by 60 centimetres – to the facade, allowing air to flow through the building.
“在这座小巧的房屋中,为了获得自然光线和通风,我们的办法是制造空隙和尽量种植树木,”工作室创始人Nguyen Khac Phuoc说。
“这些方形孔扮演了隔膜的角色,在热带气候下获得直接的自然采光,同时提供空气的过滤。”
"In this tiny property, our idea is to make voids in order to gain natural light, ventilation, and plant as many trees as possible," studio founder Nguyen Khac Phuoc told Dezeen.
"The squares play a role as a membrane to gain the indirect natural light in a tropical climate and provide air filtration."
包括主要的中庭在内,入口附近同时存在双层高度的空间。空间中包含成长的小树——在越南住宅中流行的特色——它们从缝隙成长出来。
As well as the main atrium, there is also a double-height space near the entrance. Both spaces contain trees – a popular feature in Vietnamese residences – and these grow up through the gaps.
底层的设计让人感觉像是室外空间,空气通过开放的立面自由地流动。
The ground floor was designed to feel like an outside space, with air flowing freely through the facade openings.
“底层可以视为住宅内部的庭院,用做车库、游乐场和平台,”Nguyen Khac Phuoc说。
"The ground floor was seen as a courtyard inside the house, working as a garage, a playground, and a deck," said Nguyen Khac Phuoc.
建筑的入口是一个房屋形状的门洞,直接地引向庭院。接近底层的后方,在一堵墙的后面有一个厨房兼餐厅,还有一个小的浴室。
A house-shaped doorway provides the building's entrance, leading directly into the atrium. Towards the back of the ground floor, there is a kitchen-cum-dining room behind a wall, as well as a small bathroom.
木质的踏步和白色的金属框架组成的楼梯升至一层的起居室,它在卧室和卫生间的旁边。其它的卧室和卫生间在二层,这里还有礼拜室和洗衣房。
A staircase with wooden steps and a white metal frame ascends to a living room on the first floor, which sits alongside a bedroom and toilet. Another bedroom and a toilet are located on the second floor, as well as a worship room and a laundry room.
在越南,最近建造的其他狭小的住宅的例子包括Kientruc O设计的3.5米宽的住宅,和 a21 Studio设计的3米宽的家庭住宅。
摄影:Hoang Le
Other recent examples of narrow houses in Vietnam include a 3.5-metre-wide property by Kientruc O and a three-metre-wide family home by a21 Studio.
Photography is by Hoang Le.
Concept diagram/概念图
Ground floor plan/底层平面图
First floor plan/一层平面图
Second floor plan/二层平面图
Section/剖面图
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?