为艺术家打造的微型住宅/Elizabeth Herrmann
Elizabeth Herrmann creates tiny house for artist in Vermont
由专筑网朱王倩,韩平编译
美国Elizabeth Herrmann建筑设计事务所设计创造了一座浅色的单坡微型住宅。该建筑也向世人表明“小房子并不都是幽闭,恐怖,单调的盒子”。
微型住宅位于绿山附近的一个草木茂盛的基地,虽然预算紧张,但是艺术家业主还是想要一座“美丽,微小的节能住宅”。“该项目所需的设计元素都很具挑战性”,Elizabeth Herrmann建筑设计事务所说,该事务所位于福蒙特州的布里斯托。
American studio Elizabeth Herrmann Architecture + Design has created a light-coloured micro dwelling with cut-out corners and a sloped roof, aiming to demonstrate that a "small house need not be a claustrophobic, monotonous box".
Located on a verdant site near the Green Mountains, the microHOUSE was commissioned by an artist who wanted a "beautiful, tiny, energy-efficient home" on a tight budget. "The project had all the ingredients of a good challenge," said Elizabeth Herrmann Architecture + Design, a studio based in Bristol, Vermont.
建筑师切掉了盒子的一部分,以创造住宅的形状。除了切角,屋顶还向下倾斜,在住宅内形成一个舒适的休憩阁楼。建筑外部包裹着浅灰色的雪松壁板,亮黄色的入户门增添了几分流行色彩。
“房子仿佛是从某个特定的形状转换过来的”,建筑师说。“将立方体的对角切去创造了一种有趣的运动感和人与景观的相互作用。”
The architect sliced away portions of a box to create the shape of the dwelling. In addition to cut-out corners, the roof slopes downward, forming a cosy sleeping loft within the home. The structure is wrapped in light-grey cedar siding, with a bright yellow door adding a pop of colour.
"The house is a kind of shape shifter," the architect said. "The subtracted corners at opposite ends create a playful sense of movement and interplay with people and landscape."
“这是一个不可预测的房子,但也是它的文脉、功能和设计概念的逻辑性和异想天开的表达”,建筑师补充说。
住宅总面积达430平方英尺(40平方米),包含休憩阁楼、带浴缸的浴室、厨房、用餐和工作的桌子、存储柜和生活区兼作客卧。
“住宅就像一条船,在特定的地方,最大限度地利用空间,保持内部整洁”,Herrmann说。
"It is an unpredictable house, but is also the logical and whimsical expression of its contents, its function and views," the architect added.
Encompassing 430 square feet (40 square metres), the home contains the sleeping loft, a bathroom with a tub, a kitchen, a table for dining and working, storage cabinets, and a living zone that doubles as guest sleeping quarters.
"Like a boat, the house has a designated place for everything in order to maximise space and keep the interior uncluttered," Herrmann said.
为了防止住宅感觉太拥挤,建筑师创造了一个完整的地下室以用作额外的存储,洗衣机和机械设备。通向下层的舱门与家庭的木地板混合进行伪装。
建筑师的目的是在小房子内创造个人空间,以及室内外的过渡之感。
To help prevent the home from feeling too cramped, the architect created a full basement for additional storage, laundry machines and mechanical equipment. A hatch door leading to the lower level is camouflaged to blend with the home's wood flooring.
The architect aimed to create individual spaces within the tiny house, as well as moments of transition.
“虽然住宅平面开放,但生活层还是精心布局的,以使每个不同的使用领域有特定的意义和地方感,没有干扰或限制”,建筑师说。
“除住宅的大小,房子最重要的是那些过渡空间,给人一种隐私感、归属感、或只是简单改变适合使用的规模。”
"Though open in plan, the living level was sculpted so that each of the different areas of use have definition and a sense of place, without being static or confining," the architect said.
"It was important that the house, in spite of its size, contain those important transitional spaces that give one a sense of privacy, arrival, or simply a change in scale appropriate to use."
利用窗户进行的框景通过给每个房间一个独特的焦点进一步定义内部空间。可打开的窗户也将新鲜空气带入住宅。
为了创造流动感和宽敞的氛围,采用了浅色和限制材料的色调。建筑师补充说:“空间的亲密性要求施工完成度很高,这样才可以经受业主仔细审查和频繁使用。”
Framed views further define interior spaces by giving each room a distinctive focus. Operable windows bring fresh air into the dwelling.
Light colours and a restrained material palette were employed in order to create an atmosphere that feels fluid and spacious. "The intimacy of spaces called for a level of finish that could stand up to close scrutiny and heavy use," the architect added.
窗框为木材,而台面和浴缸壁架是白色混凝土。使用表面边缘为桦木的胶合板,它也用作墙壁存储单元和内置的沙发床。
地板铺设的是本地采购的切割得很短的枫木板。
Windows are framed with wood, while countertops and the bathtub ledge are made of white concrete. Birch plywood with expressed edges was used to fabricate wall storage units and a built-in daybed.
The floors were covered in locally sourced maple boards cut in short lengths.
建筑师强调,微型住宅并不是不可实现的,反而是一座功能性的建筑,而且在小规模下可以实现。
“它是居住者的需求、文脉、功能、布置和观点的逻辑表达——我们希望表明一座小房子不是只能做成幽闭恐怖的单调盒子。”
The architect emphasised that the microHOUSE is not a folly, but rather a functional building that shows what can be achieved at a small scale.
"It is the logical expression of its occupant's needs, contents, function, setting and views – demonstrating, we hope, that a small house need not be a claustrophobic, monotonous box."
美国的其他小型住宅包括由科罗拉多建筑学院学生设计的热轧钢制的微型舱室,以及Cocoon9预制的直线型小型住宅,旨在满足“效率和奢侈”的需求。
建筑摄影为Jim Westphalen。
Other tiny dwellings in the US include micro cabins clad in hot-rolled steel, designed by Colorado architecture students, and prefabricated, rectilinear tiny homes by Cocoon9 that are meant to meet demands for "efficiency and luxury".
Photography is by Jim Westphalen.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|