立方体–太原城市之光
THE CUBE – Taiyuan City of Lights / CLOU architects
由专筑网叶中玉,李韧编译
太原市的2x重工业锅炉房摇身一变成为CLOU事务所建筑师的通风画廊。
‘2x Repurposed industrial boiler room in the city of Taiyuan turned into an airy gallery by CLOU architects.’
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
锅炉房最初建于1982年,位于中国太原市。房地产开发商万科公司获得其使用权,并于2010年将其开放为销售室。2016年,仅在四个月的时间内,该建筑的原有结构被再次改变,并由CLOU建筑事务所改建为展厅。这座建筑除了作为一个销售画廊,CLOU建筑事务所还将这个2000平方米的展厅变成了公共空间,这里有图书馆、阅览室、会议中心和咖啡厅。
The boiler room had originally been built in 1982 in the city of Taiyuan, P.R. China. Real estate developer Vanke acquired the decommissioned structure and opened it as a sales room in 2010 after a renovation by Urbanus Architects. In 2016, in the course of only four months, the building was stripped to its original structure for a second time, reinforced, and once more converted into a showroom by CLOU architects. Apart from serving as a sales gallery, CLOU won over the client to operate the 2000 sqm showroom as a public building including a library, reading room, conference centre and a café.
© Shuhe
© Shuhe
为了改变锅炉房以往的黑暗环境和海绵状结构,CLOU事务所的建筑师采用了透明和半透明的玻璃砖打开锅炉房的旧结构,这样能够让建筑在灯光下更明亮,同时给大厅周围增加了更多功能与休息空间。锅炉房以往的部分室外空间在经过设计施工之后变成室内空间,它们被涂上明亮的红色,这样看起来更具空间感。考虑到施工效率,建筑师决定利用玻璃砖来提高整体效率,同时这也是外墙材料的理想选择。玻璃墙的透明程度根据一天当中太阳的位置逐渐变化,而沿着墙壁分布的LED灯在夜间则产生了红色的“灯笼效应”。
Previously dark and cavernous, CLOU architects open up the structure of the boiler room using a combination of transparent and translucent glass brick in order for the building to harbour light while adding pre-function and lounge spaces around the main hall. The boiler room exterior, now made interior, is painted bright red to give depth to the façade during the day. Glass bricks, readily available, were an ideal choice of façade material, given the breakneck speed of the renovation, and the desire to maximize the transformation with minimal means. The opacity of the glass walls changes gradually throughout the day according to the position of the sun while strong LED up-lights along the walls create a red ‘lantern effect’ at night.
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
黑白色柱子不仅使得结构构架变得丰富,同时为主厅提供了空间框架结构。为了营造明亮而通风的氛围,CLOU建筑师使用白色水磨石地板、威尼斯灰泥墙、镀铬灯箱和Barrisol饰面的天花板。建筑的白色表面使得整个外墙更加强烈地反射自然光。同时,橡木书架和棕色皮革家具为居民的阅读空间及其他活动场所提供了温馨的氛围。
The black and white columns embellish the structure and provide the spatial framework for the main hall. To create a bright and airy ambience, CLOU used white terrazzo flooring, Venetian plasters walls, chrome light boxes and ceilings with Barrisol surfaces. The white finishes amplify the natural daylight that is radiated throughout the façade. In contrast, oak shelving and brown leather furniture create pockets of warm atmosphere for reading and other sedentary activities.
© Shuhe
作为适应性再利用建筑的成功案例,“立方体,城市之光”于2017年1月10日向太原市民敞开大门。
As a positive example for adaptive re-use of buildings ‘The Cube, City of Lights’ opened its doors to the public of Taiyuan on January 10th 2017.
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
© Shuhe
建筑设计:CLOU 建筑事务所
地点:山西,太原
建筑项目总监:Jan F. Clostermann
室内项目总监:吴建云
照片来源:Shuhe
项目年份:2017年
摄影:Shuhe
项目建筑师:Phi Lu
项目团队:Xiaomeng Su, Ally, Yen, Claire Yu, Tait Kaplan, Tiago Tavares
Architects: CLOU architects
Location: Taiyuan, Shanxi, China
Architecture Project Director: Jan F. Clostermann
Interior Project Director: Jian Yun Wu
Photo Credits: Shuhe
Project Year: 2017
Photographs: Shuhe
Project Architect: Phi Lu
Project Team: Xiaomeng Su, Ally, Yen, Claire Yu, Tait Kaplan, Tiago Tavares
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|