东京TeamLab 行星艺术团队:“沉浸式”全方位数码艺术展
Teamlab Planets Tokyo: a 'body immersive' exhibition of all-encompassing digital art
由专筑网李佳琪,李韧编译
Teamlab艺术团队从2016年开始扩展其广受欢迎的数字艺术展览,向着形成一个巨大的,“沉浸式”的,包括各种虚拟体验的迷宫空间而努力。在接下来的两年里,“东京TeamLab 行星艺术团队”展示了以前特色艺术品的发展,以及一个巨大的新装置,占地10000平方米。Teamlab将试图以这种“沉浸式(身临其境)”的方式来消除观众与作品之间的界限。“这让持续的动态行为,视觉现象,以及画布的改变成为了可能,”日本方面解释道。通过这样的方式,身体和作品之间的界限变得模糊不清,这可能会让人们开始思考自己与世界的关系。
Teamlab has expanded its wildly-popular digital art exhibition from 2016 to form a massive, ‘body immersive’ space comprising a labyrinth of varying virtual experiences. On view for the next two years — ‘Teamlab Planets Tokyo’ presents developed iterations of previously-featured artworks as well as an immense new installation, spread across 10,000 square meters. Teamlab views the idea of ‘body immersive’ as a way dissolve the borders between viewer and work. ‘This allows for continuous dynamic behavior, visual phenomena, and the ability to transform the canvas,’ the Japanese collective explains. ‘By doing so, the boundaries between the body and the work become ambiguous, which may become the starting point for people to think about their relationship with the world.’
漂浮在落花的宇宙中/Floating in the falling universe of flowers | Image courtesy of Teamlab
“东京TeamLab 行星艺术团队”将会在这个纪念性的舞台上展示一些最壮观的装置,游客们会在那里参观到一系列沉浸式的艺术作品。“我的希望创造一些人们以前从未见过、感觉或体验过的东西,”东京TeamLab 行星艺术团队首席执行官Takumi Nomoto在Designboom中解释道。他说,我希望能对人们产生积极的影响,分享快乐的记忆。这可能只是一小步,但我相信,如果我们能让尽可能多的游客感到快乐,那么在全球范围内,幸福感会增加。
‘Teamlab Planets Tokyo’ will bring some of the collective’s most epic installations to a monumental stage, where visitors engage in a sequence of immersive artworks. ‘My motivation is to create something that people have never seen, felt or experienced before,’ Takumi Nomoto, CEO of ‘Teamlab Planets Tokyo’ tells Designboom. ‘I would love to make a strong positive impact on people and share happy memories. It may be small a step, but I believe that happiness will increase on a global scale if we could make as many visitors as possible happy.’
漂浮在落花的宇宙中/floating in the falling universe of flowers | image courtesy of teamlab
展览中的亮点包括:数字装置“漂浮在落花的宇宙中”,展示了一年四季花随着时间的盛开和变化。该艺术品由计算机实时渲染,既不预先录制,也不处于循环状态。观看者和装置之间的任何互动都会导致装置的不断变化,在那里,花朵生长、发芽、绽放,最终枯萎和死亡-生死循环无止境。
Highlights from the exhibition include, ‘Floating in the falling universe of flowers’, a digital installation showing a seasonal year of flowers blooming and changing over time. The artwork is rendered in real time by a computer and is neither pre-recorded nor on loop. Any interaction between the viewer and the installation causes constantly-evolving change in the artwork, where flowers grow, bud, bloom, and eventually wither away and die — the cycle of birth and death continues without end.
斜坡顶部的光斑瀑布/Waterfall of light particles at the top of an incline | Image courtesy of Teamlab
斜坡顶部的光斑瀑布/Waterfall of light particles at the top of an incline | Image courtesy of Teamlab
“斜坡顶部的光斑瀑布”是基于Teamlab团队之前的一项工作,这项工作是在Mountains of Shikoku(四国山)的一个天然瀑布上进行的。这里,光斑倾泻而下,形成了发光水波的虚幻图像。在展览场地的一片黑暗中,被照亮的光点留下了一道光线,似乎在物理空间中画出了线条。
‘Waterfall of light particles at the top of an incline’ is based on a previous work by Teamlab, which was projected on a natural waterfall in the Mountains of Shikoku. Here, light particles cascade downward and generate the ethereal image of a surge of luminous water. In the darkness of the exhibition venue, the lit particles leave a trail of light that appears to draw lines in physical space.
无尽头的晶体宇宙/The infinite crystal universe | Image courtesy of Teamlab
无尽头的晶体宇宙/The infinite crystal universe | Image courtesy of Teamlab
无尽头的晶体宇宙/The infinite crystal universe | Image © Designboom
无尽头的晶体宇宙/The infinite crystal universe | Image © Designboom
点阵画利用不同颜色点的积累来创造画作,而“无尽头的晶体宇宙”这一装置则用光点来创造三维物体。这个交互艺术作品通过积累在场景中无限传播的发光,来表达宇宙。此外,参与者被鼓励用智能手机从“宇宙”中选择元素,将这些元素拖动并释放到装置中。因此,作品是人们在空间中不断创造的,因此,它将永远在演变中。
While pointillist paintings use an accumulation of distinct dots of color to create a picture, ‘The infinite crystal universe’ uses light points to create three-dimensional objects. This interactive artwork expresses the universe through accumulated luminescence spread infinitely throughout the venue. Furthermore, visitors are encouraged to use their smartphones to select elements from the ‘Universe’ by dragging them and releasing them into the installation. Thus, the work is continuously created by people in the space and, as a result, evolves forever.
锦鲤与人共舞的水面绘图-无限/Drawing on the water surface created by the dance of koi and people – infinity | Image courtesy of Teamlab
锦鲤与人共舞的水面绘图-无限/Drawing on the water surface created by the dance of koi and people – infinity | Image © Designboom
锦鲤与人共舞的水面绘图-无限/Drawing on the water surface created by the dance of koi and people – infinity | Image © Designboom
在“锦鲤与人共舞的水面绘图-无限”中,游客们被邀请脱下鞋子,在及膝高的水中跋涉而过。虚拟鱼无限延伸的水面上游动,在整个空间中描绘出五颜六色的线条。它们的运动受到水中人存在的影响——当鱼与客人相撞时,它们就会变成花朵,散落在空间里。就像装置“漂浮的花朵”一样,这个作品既不是预先记录的,也不是循环进行的,这意味着以前的视觉状态永远不能被复制,也不会重复发生。
In ‘Drawing on the water surface created by the dance of koi and people – infinity’, visitors are invited to take off their shoes and wade knee-high in an abyss of water. Virtual fish swim on the surface of water that stretches out into infinity, tracing colorful lines across the space. Their movement is influenced by the presence of people in the water — when the fish collide with guests, they turn into flowers and scatter around the space. Like ‘Floating flowers’, the work is neither pre-recorded nor on loop, meaning previous visual states can never be replicated, and will never reoccur.
冰冷的生/cold life | image courtesy of teamlab
同时,“冰冷的生”还包括一系列在虚拟3D空间中以书法形式展现的形象生(在日文和中文中代表生命),在作品中被转译为一棵树的形象。随着时间的推移,各种各样的生命形式开始从树的元素中生长。TeamLab从团队形成以来就一直在尝试“空间书法”的主题,并试图在抽象的空间中提供对传统日语“Sho”的当代解读。
Meanwhile, ‘Cold life’ comprises a calligraphic series of brush strokes modeled in virtual 3D space that forms the character 生 (Japanese/Chinese for life), which transforms into the image of a tree. As time passes, various life forms begin to grow from within the arboreal element. Teamlab has been experimenting with the theme of ‘spatial calligraphy’ since the collective formed, and seeks to offer a contemporary interpretation of traditional Japanese ‘Sho’ in abstract space.
变换空间中三维存在的扩展——自由浮动、12种颜色/Expanding three-dimensional existence in transforming space – free floating, 12 colors | Image courtesy of Teamlab
变换空间中三维存在的扩展——自由浮动、12种颜色/Expanding three-dimensional existence in transforming space – free floating, 12 colors | Image courtesy of Teamlab
变换空间中三维存在的扩展——自由浮动、12种颜色/Expanding three-dimensional existence in transforming space – free floating, 12 colors | Image © Designboom
在展览空间的另一个区域,“变换空间中三维存在的扩展”装置中充满了自由浮动的光球体。游客可以通过或触摸巨大的球体,促使他们改变颜色,并将色彩传播给附近的其他人。光的行为是一个整体,可以看作是一个三维的体验。
In another area of the exhibition space, ‘Expanding three-dimensional existence in transforming space’ is filled with spheres of free floating light. Visitors can move through or touch the giant orbs, prompting them to change color and spread the hue to others nearby. Light behaves as a group, and can be thought of as one three-dimensional experience.
柔软的黑洞——你的身体变成一个影响另一个身体的空间/Soft black hole – your body becomes a space that influences another body | Image courtesy of Teamlab
最后,“柔软的黑洞——你的身体变成一个影响另一个身体的空间”,这是另一个装置,真正体现了‘身体沉浸’的理念。当游客们尝试着行走时,他们的脚会陷进柔软而触觉的空间中。当人们移动时,装置本身会受到人的身体重量的影响。这个装置旨在提醒参观者身体在日常生活中的存在。
Finally, ‘Soft black hole – your body becomes a space that influences another body’ is another installation that truly embodies the idea of ‘body immersive’. As they try to walk, visitors feet sink into the ground of a soft and tactile space. The interior itself is affected by the weight of people’s bodies as they move throughout. The installation seeks to remind visitors of the body’s physical presence in every day life.
Takumi Nomoto, Takeshi Kitano, Toshiyuki Inoko | Image © Designboom
|
|