Kulapat Yantrasast设计的10座美术馆和博物馆
10 art galleries and museums by Kulapat Yantrasast
由专筑网王帅,蒋晖编译
Kulapat Yantrasast已经成为美国当代美术馆和博物馆的代表建筑师。在此,小编整理了他的10个主要项目,它们与典型的白色展览空间截然不同,而是使用了温暖的材料,不寻常的布局以及定制的家具。
Kulapat Yantrasast has become the go-to architect for contemporary art galleries and museums in the US. Here are 10 of his major projects that differ from typical white-box exhibition spaces, with warm materials, unusual layouts and custom furniture.
大急流城美术馆,密歇根,2006年
大急流城美术馆是第一个Yantrasast的美国洛杉矶公司wHY的项目,它将咖啡厅、商店、教室、图书馆和礼堂等户外空间整合到画廊之中。
大急流城美术馆还包括了建筑师Maya Lin设计的罗莎公园广场(Rosa Parks Circle plaza),博物馆采用大玻璃幕墙的设计从而为观展者提供了丰富的景观和自然光。
Grand Rapids Art Museum, Michigan, 2006
The first major commission awarded to Yantrasast's Los Angeles-based firm wHY, the Grand Rapids Art Museum integrates ancillary functions – such as the cafe, store, classrooms, library and auditorium, as well as outdoor spaces – to bring activity into the galleries.
Among these is the Rosa Parks Circle plaza designed by architect Maya Lin, with the museum's large glazed walls offering views and plenty of natural light.
芝加哥艺术学院古代画廊,密歇根,2012年
wHY事务所完成了对Renzo Piano的设计的扩展,将芝加哥艺术学院20世纪70年代的一片暗房间翻修成了博物馆古老画廊的明亮和极小的空间。
Kulapat Yantrasast将希腊、罗马和拜占庭艺术的收藏品组合成玻璃盒子,然后排列成“岛屿形状”,从而表现出不同艺术团体之间的关系。
Ancient galleries at Art Institute of Chicago, Michigan, 2012
A dark 1970s interior at the Art Institute of Chicago was turned into bright and minimal spaces for the museum's ancient galleries in this renovation project, which wHY completed alongside a Renzo Piano-designed expansion.
The collections of Greek, Roman, and Byzantine Art are grouped together in glass cases, which are then arranged into "island configurations" that signal the relationships between the different art groups.
哈佛艺术博物馆,剑桥市,马萨诸塞州,2014年
Yantrasast通过使用“零件套件”和微妙的照明的设置,将哈佛大学的“过度填充”的画廊剥离开来,此举达到了简化并重新配置空间的效果。
该博物馆藏有250,000件可以追溯到古代的物品,现在它们被排布在环绕中央中庭的空间里,而中央中庭上悬挂着长长的吊灯。
Harvard Art Museums, Cambridge, Massachusetts, 2014
Tasked to reconfigure Harvard University's "overstuffed" galleries, Yantrasast stripped back and simplified the spaces, using a "kit of parts" arrangement and subtle lighting.
The institution's extensive collection – which comprises 250,000 objects dating back to ancient times – is now staggered along spaces that wrap a central atrium where long pendant lights hang.
Photograph by Jeremy Bitterman
David Kordansky 画廊,洛杉矶,加利福尼亚州,2014年
David Kordansky 画廊上方裸露着弓形桁架的木制天花板,这座位于洛杉矶拉布雷亚走廊的建筑以前曾是一家武术训练中心,一家专门的食品店和一家汽车修理店。Kordansky招募Yanastast来设计这座空间,以宣传不同艺术家和艺术品。
建筑师告诉Dezeen的记者:“大卫的设计非常强大,这座建筑也支持了这个项目,所以那里的建筑和艺术项目协同良好。对大多数人来说都是如此。”
David Kordansky Gallery, Los Angeles, California, 2014
Exposed bow-truss wooden ceilings soar above the exhibition spaces at David Kordansky Gallery, located in a building the La Brea corridor of Los Angeles that was previously a martial arts training centre, a speciality foods store, and a car repair shop. Kordansky enlisted Yantrasast to design the space to drive conversations between different artists and artworks.
"David's programme is very strong, the building really supported the programme, so [there is] a good synergetic relationship to the architecture and the art programme there," the architect told Dezeen. "That has stood out for most people."
Photograph by Iwan Baan
波莫纳学院艺术工作室,克莱蒙特,加利福尼亚州,2014年
Yanastast使用一个巨大的洞刺穿波莫纳学院艺术工作室的屋顶,从而打开一片中央庭院的天空。
波浪式天篷下的木结构和钢结构暴露在外,将几个工作室和“灰空间”连续在一起。这些地方形成了建筑的中心,旨在鼓励学生之间的合作。
Pomona College Studio Art Hall, Claremont, California, 2014
A huge hole punctures the roof of liberal arts school Pomona College's Studio Art Hall to open a central courtyard to the sky.
The wood and steel structure underneath the wavy canopy is left exposed to create continuity across the several studios and "grey spaces" – areas designed to encourage collaborations between students – that make up the centre.
克拉克艺术学院,威廉斯敦,马萨诸塞州,2014年
Yantrasast与顾问Tadao Ando合作设计了克拉克艺术学院扩建部分的公共区域。
开放和通风的咖啡大厅成为了游客们休息的地方,人们可以在那里欣赏外面的景色,而画廊风格的商店则用使用了木制的书架和浮雕。
Clark Art Institute, Williamstown, Massachusetts, 2014
Yantrasast teamed up with mentor Tadao Ando to design public areas at the Clark Art Institute during its expansion.
The cafe has become an open and airy lobby, where visitors are invited to relax on chairs and tables with views outside, while the gallery-style shop is finished with wooden bookshelves and plinths.
Photograph by Rafael Gamo
速度艺术博物馆,路易斯维尔,肯塔基州,2016年
肯塔基州的路易斯维尔的速度艺术博物馆使用了碎花玻璃和向前延伸的瓦楞金属面板,整个设计包括了两幢新增加的建筑物,以及翻新建于1927年的Beaux艺术大厦,以简化流线和改善游客体验。
Yantrasast在2016年的一次采访中对Dezeen的记者说:“与其创建独立的扩展,我们更希望从多个点出发来激活原始的建筑,从而达到修复整座建筑。我们称这种方法为‘针灸建筑’。”
Speed Art Museum, Louisville, Kentucky, 2016
Fritted glass and corrugated metal panels front the extension that wHY designed for the Speed Art Museum in Louisville, Kentucky. The scheme involved adding two new structures, and renovating the existing 1927 Beaux Arts building to simplify circulation and improve the visitor experience.
"Rather than create a stand-alone expansion we wanted to activate the original building from multiple points in order to heal the whole," Yantrasast told Dezeen in an interview in 2016. "We called it 'acupuncture architecture'."
洛杉矶当代艺术学院,加利福尼亚州,2017年
洛杉矶当代艺术学院让参观者通过办公室和教室进入展厅之中,这会给他们带来一种参观艺术家工作室的感觉。
这座具有工业风格,占地2,500平方英尺(232平方米)的大楼位于市中心的艺术区,它包括了三个不同大小的画廊,以适应各种展览。在其内部还放置着多功能的定制家具。
Institute of Contemporary Art Los Angeles, California, 2017
The Institute of Contemporary Art Los Angeles is arranged so that visitors enter through its offices and classrooms, to make it feel more like visiting an artists studio.
Located in an industrial-style, 2,500-square-foot (232-square-metre) building in the city's downtown arts district, it comprises three different size galleries to suit a variety of shows. All the furniture was also custom-made to be multi-functional.
Photograph by Elizabeth Daniels
Marciano艺术基金会,洛杉矶,加利福尼亚州,2017年
洛杉矶威尔希尔大道上的一座空庙宇被改造成这座当代艺术画廊,主要用来展出Maurice 和Paul Marciano的作品,他们正是Guess jeans的创始人。
除了恢复历史建筑中像白色大理石和石灰华外观这样的原始细节外,该团队还增加了新的墙壁,天花板和照明,以适应展示艺术品。
Marciano Art Foundation, Los Angeles, California, 2017
An empty temple on LA's Wilshire Boulevard was transformed into this contemporary art gallery to display the collections of Maurice and Paul Marciano, who co-founded Guess jeans.
Along with restoring the original details of the historic building, like the white marble and travertine exterior, the team added new walls, ceilings and lighting to suit the showcase of art.
R & Company,纽约市,纽约,2018年
R&Company对1869年的铸铁店的全面翻修是按照了wHY事务所在纽约的翠贝卡地区提供“画廊新模式”来构思的。
明亮的白色16英尺高(5米)的柱子穿过底层画廊,必要时隔间的墙还有可移动。空间后面是一座40英尺高(12.1米)的中庭,它使用更多的自然光来照亮画廊、办公室和研究设施。
Yantrasast说:“这座建筑绝对不是一座白色盒子,它更像是一个博物馆。”
R & Company, New York City, New York, 2018
R & Company's overhauled 1869 cast iron store was conceived by wHY to provide "a new model for galleries" in New York's Tribeca neighbourhood.
Bright white 16-foot-high (five-metre) columns run through the ground-floor gallery, with movable walls for dividing up the space when necessary. At the back of the space is a 40-foot-high (12.1-metre) atrium, which floods additional galleries, offices and research facilities with natural light.
"It's definitely not a white box, it's more like a museum," said Yantrasast.
|
|