被13.9万块瓷砖包裹着的扭转体块——金陵艺术馆——AZL建筑师事务所
AZL architects wraps twisting jinling art museum with 139,000 ceramic bricks
由专筑网韩慧慧,小R编译
AZL建筑事务所受邀担任金陵艺术馆的设计方,该项目的建筑空间不仅仅作为展示空间存在,还须融合南京的城市历史和文化背景,这对建筑师来说具有挑战性。该项目的主题为“梧桐树下的金陵文艺复兴”,旨在表现南京深厚的历史文化底蕴,诠释凝练当代生活风范的设计美学传承。
南京古称金陵,是中国古老的文化名城。该城市有着7000多年文明史,有“六朝古都”“十朝都会”之称,在中国历史上扮演着举足轻重的角色。南京是中华文明的重要发祥地,尤其在南迁时期。金陵艺术馆的建立就是为纪念其文化历史,同时也促进了该城市的演变进程。
AZL Architects recently completed the Jinling Art Museum, a project commissioned by China Overseas Real Estate for its Nanjing Jiangnan Jiuxu development. The design challenge was significant, as the architects were tasked with creating a space that not only serves as an art museum but also encapsulates the rich urban history and cultural traditions of Nanjing. The theme, ‘Jinling Renaissance under the Wutong Tree,’ guided the project, with the goal of reflecting Nanjing’s deep historical context and interpreting a contemporary design language with its complex brickwork.
Nanjing, historically known as Jinling, is one of China’s most ancient and culturally significant cities. With a civilization history spanning over 7,000 years, the city has played a pivotal role in Chinese history, serving as the capital for several dynasties. The city’s history is deeply intertwined with the preservation of Han culture, especially during periods of southern migration. The Jinling Art Museum aims to honor this heritage while also representing the city’s ongoing evolution.
images © Hou Bowen
AZL建筑事务所的设计团队将金陵艺术馆的建筑外观设计成两个扭转的组合体块,通过细化扭曲的表面,创造出一种独特的建筑美。该建筑的地基与周边高层建筑的地基齐平,建筑形体的扭转路径则是结合了周边的道路路径。扭转设计主要表达了生机与活力,与南京“陵墓”历史背景遥相呼应,建筑外观所表达的意义与现代的数字化螺旋形态有所不同。建筑采用方形底座,最终扭转成菱形,创造了丰富的内部空间和外部建筑形态。
艺术馆的设计重点是建筑外观,其表面被139000块定制的60×60×180mm大小的瓷砖覆盖,主要用来纪念南京近3100年的建城史。瓷砖造型的灵感来源于收藏在南京博物馆中的东晋晚期的一块砖石。建筑表面的瓷砖尺寸相同,但瓷砖上的纹理各不相同,且有上釉和不上釉两种类型,使其建筑立面的视觉效果更加震憾。
The team at AZL Architects designs its Jinling Art Museum as an assemblage of two rotated blocks connected by surfaces that create a distinctive twisting gesture. The base of the structure is aligned with the nearby high-rise residential buildings, while the upper portion is twisted to parallel the adjacent road. This twisting design, which differs from typical mathematical or spiral shapes, symbolizes the dynamic upward growth of the structure, resonating with the idea of vitality and the historical significance of the ‘mausoleum’ in Nanjing. The interplay between the twisted diamond volume and the square base creates a rich internal and external spatial experience.
A key feature of the museum’s design is its facade, which is clad in 139,000 custom-made ceramic tiles. These tiles, each measuring 60x60x180mm, were chosen to reflect Nanjing’s 3,100-year history and the significance of its ancient city walls. The ceramic tiles draw inspiration from a brick from the late Eastern Jin Dynasty, currently housed in the Nanjing Museum. While all tiles share the same dimensions, they vary in texture, with both glazed and unglazed finishes, adding depth and visual interest to the facade.
▲ AZL建筑事务所设计的金陵艺术馆反映了南京深厚的历史文化背景
AZL Architects’ Jinling Art Museum reflects Nanjing’s deep historical and cultural significance
瓷砖的固定安装应用了两种安装技术,一种是使用螺丝钉将U型槽固定在安装位置上,主要使用部位为主入口的上方;另一种是传统的安装方法,即化学锚栓安装方法,该技术安全性较高。两种安装方法是传统工艺与现代技术的融合碰撞。建造师采用了特殊工具在瓷砖上进行钻孔开槽,使得瓷砖能够顺利安装在扭转的建筑表面。
瓷砖表面采用模块化处理,可以现场进行组合安装,精确度较高。每模块单元的长度约为1.2m,安装采用的是线性钢龙骨骨架。模块化的处理方式使得建筑曲面安装简单化,也使得建筑表面更加光滑。
The ceramic tile facade required innovative construction techniques. Two methods were employed for securing the tiles: an ‘assembled U-shaped slot through-bolt fixing’ for the curved surface above the main entrance, and a more conventional ‘assembled chemical anchor fixing’ for other areas. These methods ensured both safety and the integration of traditional craftsmanship with modern technology. Special tools were developed to precisely drill holes and grooves in the tiles, accommodating the complex intersections between flat and curved surfaces.
The design of the ceramic tile curtain wall was based on a modular approach, allowing for on-site assembly while maintaining the precision required for the intricate facade. The unit modules, each about 1.2 meters long, consist of a horizontal row of ceramic bricks mounted on a linear steel keel. This modular approach simplified the construction of both flat and curved surfaces, enabling the creation of a seamless three-dimensional facade.
▲ 该建筑表面由动态的扭转体块组成
rotated blocks are connected by surfaces that create a dynamic twisting gesture
▲ 建筑扭转表面象征着生机与活力,与南京传统相呼应
the twisting design symbolizes the upward growth and vitality, resonating with Nanjing’s heritage
▲ 建筑立面的灵感来源于南京古城墙,立面被13.9万块的瓷砖包裹
139,000 custom-made ceramic tiles wrap the facade, inspired by Nanjing’s ancient city walls
▲ 建筑立面上的瓷砖采用了特殊的施工技术
special construction techniques were developed to secure the complex ceramic tile facade
▲ 建筑表面本身较为复杂,所以其表面上的瓷砖采用模块化处理
ceramic tiles were installed using modular units, simplifying the construction of the intricate facade
▲ 建筑师为了向历史悠久的南京城墙致敬,其建筑表面的釉面瓷砖采用梯度排列
the gradient arrangement of glazed ceramic tiles pays tribute to Nanjing’s historic city walls
项目信息:
项目名称:金陵艺术馆
建筑设计:AZL建筑事务所
位置:中国南京
首席设计师:Lei Xiaohua, Zhang
完工日期:2024年
摄影:Hou Bowen
project info:
project title: Jinling Art Museum
architecture: AZL Architects | @azl_architects
location: Nanjing, China
lead architect: Lei Xiaohua, Zhang
completion: 2024
photography: © Hou Bowen
|
|