人间第一香,最是茉莉味。
从花道中汲取灵感,运用纯一的设计手法,以简洁而系统的设计语言,还原出MO茉 Jasmine餐厅的“茉意蕴”。
The scent of jasmine ranked as the first fragance in the world.
LDH DESIGN draws inspiration from ikebana and captures the the essence of "Jasmine" by emlpoying a pure and refined design approach.Through a concise and systematic design language, a space that encapsulates the beauty and ambiance of jasmine is created.
墨绿艺术墙为框架,晶莹的玻璃砖为内容,既是屏风,亦是入口。沉稳的色彩与通透的光影虚实相依,让雅致的内部空间若隐若现,耐人寻味。
The art wall in deep green acts as a frame, while the glistening glass bricks serve as the content, functioning both as a screen and an entrance. The hues harmonize with the interplay of transparent light and shadows, creating an ethereal and intriguing interior space that entices people to step inside.
茉莉一如知我意,并从轩外送香来。
墨绿色从入口延伸至餐厅内部,深绿色肌理感大理石搭配温暖的灯光,空气中低语着恬静的音符,让心灵远离尘嚣。吧台的灯饰是一抹翠绿,宛如一颗翡翠,将轻奢而含蓄的气氛烘托的恰到好处。
Jasmine understands my mind, sending its fragrance from the veranda.
The deep green color extends from the entrance into the interior of the restaurant. The textured marble in shades of dark green, combined with warm lighting, creates an atmosphere where tranquil notes whisper in the air, allowing the mind to escape from the hustle and bustle. The lighting at the bar shines like a jadeite, perfectly complementing the sutle ambiance of light luxury.
泰戈尔说:花朵以芬芳薰香了空气。但它最终的任务,是把自己献给你。
人类所感知的信息,往往源于五感的觉醒。当多重感知齐齐涌入大脑,立体而丰盈的空间场域便瞬间出现。设计聚焦于空间上的观感、行走中的体验以及小憩时的舒适度等多方面,让人仿佛置身于阵阵花香之中,从而感到舒适、放松且愉悦。
Rabindranath Tagore once said, "The flower sweetens the air with its perfume, yet its last service is to offer itself to thee."
The information perceived by humans often originates from the awakening of our five senses. When multiple senses simultaneoflood into the brain, a three-dimensional and immersive spatial realm instantly emerges. LDH Design places its focus on multiple aspects, including the spatial impression, the experiential journey within the space, and the overall comfort experienced during moments of relaxation.It creates an environment where one feels as if surrounded by the scent of flowers, leading to a sense of comfort, relaxation, and joy.
内部空间的设计顺应原始结构的长纵深,将隐私性更强的包间置入空间的两端,散台区和厨房一起放置在空间中部。用长长的走廊如枝蔓般串联起不同的功能场景,使各个功能区独立又贯通。
The interior space design follows the length and depth of the original structure, placing private dining rooms with stronger privacy at both ends of the space. The lounge area and kitchen are positioned together in the center. A long corridor, like a vine, connects different functional scenes, allowing each area to be independent yet interconnected.
诗人居廉写道:“月在荔枝树上,人行茉莉香中”,表达自己的愉悦心情。设计通过顶部空间的形态与色彩的变化,进一步加强空间的色彩与明暗对比,强化游走意趣。
The poet Julian once said, “The moon rest upon the lychee tree, while people wander amidst the fragrance of Jasmine.” LDH design further enhances the chiaroscuro within the space through the variation of forms and colors in the overhead space, intensifying the visual interest as one moves through the area.
巧妙切割的斜屋顶是传统建筑的现代表达,斜面的发光薄膜犹如记忆中的天窗,带来光影的变化,步步皆趣,宛如茉香弥散,清芬雅致如影随行。
The cleverly cut sloping roof expresses the traditional architecture in a modern way.The changes in light and shadow brings by the illuminated thin film on the slope not only resembles the skylight in childhood memory but also symbolize the fragrance of jasmine, adding visual interest at every step. Thus, the elegant atmosphere accompanies customers wherever they go.
疏放一枝浑似雪,湘帘月上影婵娟。古人对于茉莉的婆娑丽影高度赞叹,设计则通过灯光与材质互相配合,共同营造出平凡而高级的烟火气。
The color of fully bloomed jasmine is as pure as snow. Upon the fluttering curtains, the shadow of jasmine interwined with moonlight, creating a charming scene. Ancient people highly praised the graceful and enchanting silhouette of jasmine. While the LDH design combine the lighting and materials to create an ordinary but a high-class living atmosphere.
温暖的炉火吸引视线,给静谧的空间增添恰到好处的温度,在起到最基本的划分空间的基础上,摇摇曳曳的灯火,让人与人之间的距离自然拉近,松弛感和幸福感油然而生。
The warm fireplace attracts the gaze, adding just the right amount of warmth to the serene space. In addition to its fundamental role of dividing the space, the flickering lights naturally bring people closer together, creating a sense of relaxation and happiness.
桌椅、地面采用的灰蓝色系的颜色搭配,使得整个空间内散发出一种典雅流畅的气息。柔和的灯光洒向整个空间,给予围坐而谈的人们充分的私密感与安全感。
The color scheme of the tables, chairs, and flooring in shades of gray-blue bring out a great fluidity in the elegant atmosphere. Soft lighting gently illuminates the entire area, providing a sense of privacy and security for those engaged in conversations and gatherings.
屋顶局部点缀的灯光,在照亮空间的框架结构的基础上,照亮餐桌本身,营造出良好的就餐氛围,也将空间主角还给餐桌上的美食,如同茉莉花语,本真诚挚。
The strategically placed lights on the ceiling not only illuminate the framework and structure of the space but also highlight the dining tables themselves. This creates a pleasant dining atmosphere and directs the focus back to the delicious food on the table,which reflects the flower language of jasmine, the true and sincere love.
空间的色、形、质都是为了营造空间氛围、建立空间印象,而空间则可以引导人、感染人、治愈人。从物象到意象,从“茉空间”到“茉意蕴”,本次设计实则是一个不断完善、体悟与升华的过程。化繁为简,心怀诗意,方能回归设计本质,让使用者享受当下美好。
The colors, forms, and materials of the space are all carefully chosen to create an atmosphere and establish the spatial impression. The space itself has the power to guide, inspire, and heal individuals. From the tangible to the intangible, from the "space of jasmine" to the "essence of jasmine," Design for the space is a continuous process of refinement, understanding, and elevation. By embracing simplicity and cultivating the sense of poetry, we are able to return to the essence of design and allow users to savor the beauty of the present.
来源:本文由LDH刘道华建筑设计事务所设计团队提供稿件,所有著作权归属LDH刘道华建筑设计事务所设计团队所有。
|
|