Westerpunt Observation / studio MOTO
由专筑网王沛儒,小R编译
背景 - 从一开始,建筑师就意识到这里敏感的地理位置,以及许多不同元素汇聚在一起的独特性。这里有潮汐、海滩、沙丘和长廊、比利时和法国、鸟儿和行人、水、沙、混凝土和大自然。那么,如何才能将所有这些元素汇聚在一起,并使其更加具象,同时又不过分生硬,也不扰乱当地的环境?建筑师寻求一种介质,这种介质可以成为所有这些元素的一部分,还能与这里的一切融为一体,就好像它本来就属于这里一样。永久、稳固而又自由、有意义。最终的形式从各个角度作出了回答。
Context - From the beginning, we were aware of the sensitive location, and the unique character of the place where many different elements come together. The sea with its tides, the beach, the dunes, and the promenade. Belgium and France. Birds and walkers. Water, sand, concrete, and nature. How can we bring all these elements together, and make them more tangible, without imposing them and without disturbing the place? We sought an experience that could be part of all these elements and become one with the place as if it had always been there. Permanent, anchored, yet free. Meaningful. The form we were looking for ultimately answers this question in all its aspects.
连接 - 观景台位于海滨长廊的斜坡上。如果从De Panne沿着海滨长廊步行,观景台成为滨海长廊的延续,漫步路径得以延长,当人们走上观景台或下来时,会再次返回海滨长廊或海滩上,继续沿着长廊漫步。观景台的位置使其成为不同元素之间的纽带。
位置 - De Panne的风景独一无二,部分原因是这里有大片的自然保护区和通向海滩的沙丘。这使其有别于其他比利时海滨城市,沙丘是这座城市的主要财富。建筑在规模、高度、形状、颜色、材料和位置等方面都与沙丘紧密相连,从而增强了De Panne的独特性。
动态 - 建筑的动态特征为步行的人提供了最佳观景体验。目前,海滨长廊的步行道原本是线型的,环路使步行更具活力和空间感。由于楼梯的方向不同,步行的人在进入大桥时,会以一种新的方式接触到各种景观,它提供了新的视角。在涨潮时,桥的部分结构会浸没在海中,增强了整体体验,它成了陆地与海洋之间的连接。
Connecting - The observation tower is positioned on the slope of the promenade. If you walk along the promenade from De Panne, the base of the observation tower lies in line with the promenade, thus extending the walk. As you climb and descend the tower, you automatically return to the promenade or the beach. The walk continues. The placement of the tower makes the location a link between the different elements.
Position - The view of De Panne is unique, partly thanks to the large nature reserve and the dunes that open up to the beach. This sets it apart from other Belgian seaside towns. The dunes are essentially the city's main asset. The construction closely aligns with the dunes in terms of scale, height, shape, color, material, and position, thereby enhancing the asset that makes De Panne so special.
Dynamics - The dynamic character of the construction provides the walker with a maximal landscape experience. The walk along the promenade is currently linear. The loop makes the walk more dynamic and spatial. Due to the different directions of the stairs, the walker is brought into contact with the various landscape characteristics in a new way while entering the bridge. It offers new perspectives. At high tide, the structure is partially in the sea, enhancing the overall experience. It forms the connection between land and sea.
地标 - 引人注目的形状,看起来是一个环,矗立在长廊的倾斜平面上,将建筑与周围环境区分开来。通过这种方式,它就有了自己的特色,建筑师相信这里会可以成为一个拍照打卡点。尽管它的规模相对较小,但其引人入胜的外形却能引起人们的兴趣和好奇心,同时又不显得喧宾夺主。中间部分就像一个镜头,让人聚焦框内的画面,同时和海滨走廊建立联系,无论游客来自何方,都能拥有特别的感受。
象征主义 - “旅程即终点”是一句名言,在这里也适用。当步行的人走到桥上,这里成为了休息点,人们可以沿着长廊继续前行,这条长廊一直延伸到桥上,就像在爬一座高高的沙丘。这个结构也可以看作是一个环,象征着人与自然或两个国家之间的联系。
参考资料 - 大自然的图像给了建筑师灵感,特别是在陆地和海洋交汇的地方,在景观中可以看到微妙的、人为添加的元素,通常是出于实用或必要的原因,但同时也出于对环境的尊重。
可持续性和材料 - 整个结构由混凝土制成,其纹理和颜色与周围环境相得益彰,还能抵抗极具侵蚀性的海洋气候。这个结构具有公共观景台所期望的稳固性。混凝土需要干预的维护很少。同时也与混凝土长廊无缝连接。此外,如果允许沙丘在观景台周围和下方扩展和延伸,它还可以独立支撑。
Landmark - The dynamic, striking shape, almost a ring, positioned on the sloping plane of the promenade, distinguishes the structure from its surroundings. In this way, it gains its own identity, which we believe can become a picture opportunity. The intriguing shape, despite its relatively small scale, arouses interest and curiosity without being dominant, thus becoming a benchmark and a destination. The transparency through the structure acts as a lens, providing a focus on what lies behind it and creating a link to the place one is walking towards. This works from different directions, from De Panne to Dunkirk and vice versa.
Symbolism - "The journey is the destination" is a quote from Confucius that applies here. Once the walker reaches the bridge, it will not be experienced as an endpoint but rather as a resting point. The viewpoint is positioned to continue the walk along the promenade or the beach. It is part of the walk. The path continues over the bridge as if one is climbing a high sand dune. The structure, which can also be seen as a ring, symbolizes the connection between humans and nature, or between two countries.
References - Images of nature inspired us, particularly places where land and sea meet, with subtle, human-added elements visible in the landscape, often for practical or necessary reasons, but with respect for the environment.
Sustainability & Material - The entire structure is made of concrete, which, with its texture and color, closely aligns with the surroundings and is also resistant to the very aggressive sea climate. The structure has the robustness expected of a public viewpoint. Concrete requires limited maintenance. The material also seamlessly connects with the concrete promenade. Additionally, should the dunes be allowed to expand and stretch around and under the structure, it can stand independently on its own.
布局 - 从平面图上看,这个建筑的形状是一个拉长的五边形,由等长的楼梯段以 108°的角度连接而成。每段楼梯之间都有落脚点和休息点,每个落脚点都能欣赏到周围独特的景色,楼梯结构也是桥梁的“支柱”。总之,形式、结构和功能是统一的。支柱和地基确保这个结构可以悬挑于海滩和海洋之上。在瞭望塔的东侧,建筑师增设了一个长凳,作为休息点,人们可以透过中间看到风景。
Plan - In plan, the structure has the shape of an elongated pentagon, constructed from equal stair segments connected at an angle of 108°. Between each stair segment, there is a landing and a resting point, each offering its unique view of the surroundings. The stair constructions also serve as the 'pillars' of the bridge. In short, form, structure, and function are unified. The pillars and foundation ensure that the structure can cantilever over the beach and the sea. On the east side of the observation tower, an additional bench is provided, functioning as a resting point with a view through the structure.
建筑师:studio MOTO
类型:城市设计 公共建筑
面积:200 m²
年份:2024 年
拍摄:Michiel Hendryckx, Pink Appartment, studio MOTO
稳定性研究:MOUTON Engineering
客户:Municipality of De Panne and the Province of West-Flanders
总承包商:Furnibo
城市:De Panne
国家:比利时
URBAN DESIGN, PUBLIC ARCHITECTURE
DE PANNE, BELGIUM
Architects: studio MOTO
Area: 200 m²
Year: 2024
Photographs:Michiel Hendryckx, Pink Appartment, studio MOTO
Stability Study: MOUTON Engineering
Client: Municipality of De Panne and the Province of West-Flanders
General Contractor : Furnibo
City: De Panne
Country: Belgium
|
|