France's Department of Defence headquarters features an origami-like metal roof
由专筑网Ann,刘庆新编译
建筑事务所ANMA完成了位于巴黎的法国国防部总部大楼项目工程,拥有可延伸至地面入口空间的片状屋顶景观。
Architecture firm ANMA has completed a new Paris headquarters for France's Department of Defence, featuring a faceted roofscape that extends to the ground around the entrance .
建筑被称作巴拉德六角大楼,位于法国巴黎十五区的主干道旁,占地面积很大。
项目建筑师为Agence Nicolas Michelin & Associés——ANMA——占地约165000平方米,能够容纳近10000名员工。
The Hexagone Balard building is located on a large plot next to the main ring road in Paris's 15th arrondissement.
It was designed by Agence Nicolas Michelin & Associés – also known as ANMA – to accommodate almost 10,000 staff across a floor area of 165,000 square metres
项目的关键问题是合理组织军力设施,包括陆海空三军。
建筑更像是“城中之城”,设有公共和半公共空间,包括一个健康中心、托儿所和游泳池。
A key objective of the project was to bring together members of staff representing the army, navy and air force.
Intended as "city within a city", the building also houses public and semi-public spaces including a health centre, nurseries and a swimming pool.
该建筑划分为三部分,基地东侧原有结构进行了改建,以整合到总体规划设计之中,西侧新建部分包含写字楼和商铺。
The project is separated into three parts, with an area on the eastern edge of the plot occupied by refurbished structures that were integrated into the masterplan, while a new structure to the west contains offices and shops.
基地中央是一片六角形的空地,周围设置着最高级别办公空间和军事部门,周边是修复和改建的历史保护建筑。
At the centre of the site is a hexagonal void surrounded by offices for the highest ranking officials and operational divisions. Adjacent to this is a protected historic building that was restored and repurposed.
从毗邻街道可以看到,建筑立面完全由白色陶瓷面板和无光玻璃组成,覆层之后是排列成行的玻璃窗。
具有层次感的立面设计使整幢建筑看起来活力十足,材料的选用则保证了功能上的私密需求。
The elevations visible from the adjacent streets feature sheer facades clad in panels of white ceramic and etched glass that incorporate bands of windows.
The resulting stratified aesthetic is intended to lend the structure a serene yet robust presence, and the materials used prevent anyone from seeing inside.
“建筑是一个矛盾综合体,体现权威,同时谨慎小心。” ANMA在声明中表示,ANMA曾建造过一个波尔多住宅项目,设有锯齿状屋顶和玻璃中庭。
“建筑外观具有强烈的纪念性,造型上下起伏,室外连廊穿插嵌入垂直的立面,而室内设有景观花园,能够从建筑一侧望到另一侧的景色。”
"The building is oxymoronic; both sovereign and discreet," said a statement from ANMA, which was also behind a housing development in Bordeaux with a saw-toothed roof and a glazed atrium.
"The architecture oscillates between its external monumentality, with 'facade-cliffs' pierced by a real drawbridge, and its interior garden landscapes, offering views from one end of the building to the other."
从附近的高架环道上能够观察到折纸状的屋顶景观,沿边缘位置从建筑中央的位置向主要空间体量逐渐上升。
From the nearby elevated ring road, the only view is of the faceted roof, which rises gradually from its edges towards the most important spaces at the centre of the building.
建筑师称屋顶造型更像是“折纸状的金属板和光伏玻璃板”,三个烟囱状的造型为整片屋顶增添了变化,同时也象征着海陆空三方的军事力量。
The roof's angled surfaces are described by the architects as resembling an "origami of metal panels and solar glass", which are punctuated by three chimneys symbolising the three armed forces.
建筑师补充道:“从巴黎环路要塞斜对面,只能观察到屋顶部分,建筑的第五立面像是一片巨大的漂浮景观,为巴黎城市整体环境带来不一样的景观体验。”
"Opposite to the Parisian ring road the fortress leans, revealing only the roof of the building," the architects added. "This fifth facade is a vast levitating topography, an unusual landscape in the Parisian setting."
根据城市总体规划,为与周边街道景观和谐统一,建筑设置为六或七层的体量,分散在景观庭院之中。
The overall scheme references the masterplan of the surrounding streetscape, with buildings of six or seven storeys arranged around planted courtyards.
办公部分沿庭院布置,保证每一处空间都能够欣赏到窗外的自然景色。
户外空间的设置打破了建筑体量的整体性,为中央区域引入自然光线,有助于室内实现自然通风。
Office floors are distributed around the gardens, ensuring every room has a window looking onto a view of nature.
The open-air voids help to break up the density of the building, ensuring light can reach the central areas and facilitating natural ventilation throughout the interior.
由著名建筑师Auguste 和Gustave Perret建于1934年的历史建筑也被纳入该项目规划中。
历史建筑的立面经过精心修复,新的金属屋顶使之与国防部总部大楼保持一致性,二者和谐统一。
The historic building that was incorporated into the scheme was designed by the famous architects Auguste and Gustave Perret and constructed in 1934.
Its facades were carefully restored and a new metal roof was added to achieve consistency with the rest of the project.
Photograph by Armée de l'Air
大楼一侧采用了U字型设计,与新建基础设施分隔开,而另一侧则通过上升的玻璃走廊与环境中的其他部分相连接。
摄影:Cecile Septet,特殊注明除外。
One side of the building's U-shaped plan intersects with the new facility, while elevated glazed walkways connect the opposite wing with other parts of the campus.
Photography is by Cecile Septet, unless otherwise stated.
总体规划/site plan
屋顶概念分析/roofscape diagram
剖面分析/section diagram
通风分析/ventilation diagram
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?