Wendell Burnette Architects Designs “Mirage” Hotel for Saudi Arabia’s 1st UNESCO Site
由专筑网Yumi,韩平编译
在沙特阿拉伯的第一个联合国教科文组织世界遗产地上,Wendell Burnette建筑事务所发布了他们的设计图像;该设计最近已被沙特旅游和民族遗产委员会所批准。
Wendell Burnette Architects has released images of their design for Saudi Arabia’s 1st UNESCO World Heritage Site; which has recently been approved by The Saudi Commission for Tourism & National Heritage.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
我们为MADA’IN SALEH UNESCO世界遗产基地设计的酒店概念是Jabal Ithlib南部边缘的海市蜃楼(立石山)。从远处看去,我们的设计目的是消隐,使它消失在一组孤立的小石群中,用简单的几何体把沙平原上的轻质石英石建造成一块无名的基础——安静、低调地朝着接近Jabal Ithlib和Hegra古老城市的道路。
Our hotel concept for the MADA’IN SALEH UNESCO World Heritage Site is designed as a mirage within the south edge of the Jabal Ithlib (Mountain of Standing Stones). From afar, our design intends to recede, to disappear into an isolated group of smaller standing stones as an anonymous base constructed of light silica stone from the sand plain in a simple geometry - quiet and humble to the roads approaching the Jabal Ithlib and the ancient city of Hegra.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
从任何方向上步行、骑骆驼、骑马或坐马车——没有玻璃,没有反射,只有一个低台阶的砂岩基地——即使在夜里,一个人可能只能用孤立的岩石周围一组篝火温暖的辉光来辨别。
From any direction on foot, on camelback, on horseback or by carriage - no glass, no reflections, only a low stepped sandstone base - even at night, one may only discern the warm glow of a group of campfires around some island rocks.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
在低矮的基地平台上,我们发现了围绕着神奇岩石花园有一片独立的固定的石头营地。在春天的夜晚,整个营地弥漫着许许多多Al Ula Citrus的味道。在早上,随着太阳代替星光,营地在纳巴泰人井水的声音中醒来,井水充满石渠灌溉柚子、橙子、橘子、柠檬、酸橙——石头街道轻柔地回应着穿着凉鞋的人的脚步声,织物衣服的沙沙声和低声交谈是他们在清晨祈祷或进食一份清淡的早餐的方式。
Within this low base plinth we find a solitary stationary stone camp around a magical Rock Garden. In the spring night, the entire camp is perfumed with the smell of a thousand Al Ula Citrus. In the morning, the camp wakes up to the sound of Nabataean well water filling the stone channels, which feed the grapefruit, oranges, tangerines, lemons, limes and as starlight gives way to the sun - stone-paved streets softly echo with the sounds of sandal covered feet, the rustle of fabric dress and hushed conversation making their way to early morning prayer or a light breakfast.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
Courtesy of Wendell Burnette Architects
在石头营地的中心,我们发现较小的立石——岩石花园,它提供了一个集中的公共生活营地、一个阶梯式的城镇广场,从那里可以看到四面八方;经过独立的石头和 Jabal Ithlib北部之间,极其神秘的立石群形成千变万化的西侧的轮廓。
At the heart of the stone camp we find the smaller standing stones – a Rock Garden, which provide a focus for the public life of the camp, a stepped town square from where one can see out in all directions; through and between the solitary stones to the Jabal Ithlib north and most prominently the mysterious Standing Stones that form the ever-changing west ridge.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
Courtesy of Wendell Burnette Architects
Courtesy of Wendell Burnette Architects
围绕着城镇广场的公共房间拥有广阔的风景,从石板基地上朝着Al-Hijr的东南方和远处锯齿状的山峰展开,形成了Al Ula西南方的峡谷;始终没有透露岩石花园的下面和后面营地的规模或者私人慵懒的生活。从两块巨石之间的大木门到达这个遥远的营地,我们受到一片相思林的欢迎,它形成大片的阴影可以到达院子。
From the public rooms surrounding the town square expansive views fan out over the stone tabula base toward the Al-Hijr southeast and the distant jagged peaks that form the canyon valleys at Al Ula southwest; all the while revealing nothing of the scale of the camp below and behind the Rock Garden or the private languid life within. One arrives in this remote desert camp from a large wooden gate between two large stones where we are welcomed into a Acacia Grove forming a large shaded arrival court.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
从城镇广场的中心产生坡道、台阶广场,一条长的滨海道或长廊,还有自遮阳的街道或 Siq;一切都把人的视线和脚步引向广阔的沙平原、 Jabal Ithlib和Mada’in Saleh。也许骑在骆驼和/或马上。一路上,他们还发现一个意想不到的沙漠绿洲,在村庄营地的整面墙壁上有线状图案装饰——柑橘园的每一个品种、深水井、水渠、浅的反射池/喷泉。
Emanating from the heart of the town square are ramps, stepped plazas, a long corniche or promenade and self-shaded streets or Siq’s; which all lead ones eyes and feet out onto the vast sand plain, the Jabal Ithlib and the Mada’in Saleh … maybe on camel and / or horseback. Along the way, one also discovers an unexpected desert oasis threaded throughout the walls of the village camp - Citrus Courts of every variety, deep water wells, water channels, shallow reflecting pools / fountains.
Courtesy of Wendell Burnette Architects
Courtesy of Wendell Burnette Architects
青铜钥匙可以打开小木门,到达你自己的私人营地/院子,或者感受在春天阿拉伯荒漠中珍贵的生命之水的声音和气味、大片的绿荫——蜂蜜、野花。
With a bronze key one unlocks a smaller wooden gate to your own private camp / courtyard or replete with the sound and smell of precious life-giving water, abundant shade, and in the Spring season - bees, wildflowers - and always day and night a framed solitary view of infamous Arabian Deserta.
News via Wendell Burnette Architects.
model images by Bill Timmerman
Courtesy of Wendell Burnette Architects
model images by Bill Timmerman
model images by Bill Timmerman
site images by Wendell Burnette
site images by Wendell Burnette
site images by Wendell Burnette
Courtesy of Wendell Burnette Architects
Courtesy of Wendell Burnette Architects
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?