Max House Commercial Building / Studio Lotus
由专筑网小R编译
Max House商业大楼是一个由Max Estates公司开发的企业园区,该公司是Max Group集团旗下的高端房地产部门,该项目位于印度新德里Okhla企业园区,由两座多功能建筑构成,这里有着郁郁葱葱的环境,建筑能够容纳许多工作空间,一座现有的建筑被改造为社区中心,从而将塔楼的地面层连接在一起。
Text description provided by the architects. Max House is a corporate campus developed by Max Estates, the premium real estate arm of the Max Group of Companies. Located in New Delhi’s Okhla industrial area, the development comprises two multi-tenant buildings placed within a verdant campus—two new towers designed to accommodate a myriad of workspaces and an existing building to be adapted into a community hub that integrates the ground plane of the towers.
Max Estates项目的简要介绍强调了多层办公建筑的需求,建筑将景观融入其中,呼应了整体背景,同时为永恒的建筑树立标准,客户希望这种建筑能够呼应品牌的内在特征,设计理念根植于可持续发展,以及环境协调特征之中,建筑的设计方案应当表达建筑内部的材料特征,并且结合先进的工作空间和高性能系统,项目位于繁忙的大街上,周围有着一条东西走向的地铁线路,还有诸如Modi Flour Mills以及礼拜堂等老工业建筑,它们甚至也是城市地标与旅游目的地,这给工作室带来了很好的契机,从而开发总体设计规划与表达。
Max Estates’ project brief succinctly underscored the need for a multi-storey office building that would ease into the landscape and nod to its context while aiming to set a benchmark for timeless architecture. The client expressed a desire for the building to echo the brand’s underlying design philosophy rooted in sustainability, resilience, and environmental harmony. The building was to be designed in a way that its architecture and interior expression would reflect responsible sourcing and use of materials and unite it with state-of-the-art workspaces and high-performance systems. The site adjoins a bustling thoroughfare, sitting across from an east-west metro corridor, and is a stone’s throw from old industrial buildings such as the Modi Flour Mills and the Baha'i House of Worship, an iconic landmark and tourist attraction. This presented an opportunity for the studio to determine the development's overall design vocabulary.
项目的开发区域靠近Yamuna河滩,较高的水位意味着场地的土壤状况并不适合深度挖掘,除此之外,经过交通分析此处需要两至三个地下停车场,用于解决停车问题,因此设计团队也遇到了一定的挑战,为了解决停车问题,建筑师设计了一个停车平台,同时开放了空间,目的是在地面上创造一个开敞的三层接待区域,因此也优化了整体景观,使用者能够看到建筑旁侧的美景,人们在一层的露台能够看到远处礼拜堂和城市天际线,除此之外,裙楼沿着建筑的西北方向设置,其高度与周边铁路用房相同,最大化了使用者的视野。
Since the development is in proximity to the Yamuna floodplain, the high water table meant that soil conditions in the area would prove to be unfavorable for deep excavations. Additionally, traffic impact analyses necessitated the need for a two to three-basement deep vehicular parking, thus posing an unusual challenge for the design team. To account for vehicular parking for the eight-storey Block A that was to come up on the site, a parking podium was devised that simultaneously opens up the volume for the creation of a spacious triple-height reception lobby at the ground level. The resultant intervention also optimizes vistas — while the reception lobby offers occupants views of lush vegetation flanking the building, the terrace level from the first floor and onwards afford virtually unimpeded views of the Baha'i House of Worship, and the skyline beyond. Moreover, the podium has so been configured, along the building’s northwest, so that its height is roughly the same as that of the adjacent railway colony, thereby maximizing views along this part of the building as well.
建筑在地面层构成了一条宽阔的廊道,方便车辆的进入,场地周边也预留了人行区域,通过这两个主要的设计策略,周边的流线系统也得以优化,场地的边界向后退,给城市和人们留下了更多的自由空间,同时也柔化了场地边缘,让建筑与周边环境的联系变得更加密切,这样的手法与封闭式商业空间的设计则略有不同,Max House商业大楼的设计策略将其自身与周围建筑得以区分,同时密切地融入了工业背景,延伸了周边Modi Flour Mills工厂的特征,也将其融入现代化背景中,塔楼的立面参考了Flour Mills大楼,应用了独特的砖石与玻璃面板,再结合有遮阳板、内凹阳台,以及社区露台,建筑的地面层主要用于裙房的停车,一层设置了延伸露台,构成使用者专属的高架公园。
The buildings are planned to create a wide promenade on the ground level, to facilitate vehicular access up to the building line. The site periphery, in turn, has been reserved for pedestrian access. This access has been transformed through two primary interventions — the setting back of the site boundary to cede space to the city and the neighboring traffic, and the softening of the site boundaries through landscaping to enable the greater physical and visual connection between the complex and its immediate context. Through the formation of this expansive, almost porous forecourt, Max House integrates itself with its surroundings, a marked departure from typical gated commercial developments. Distinguishing itself from its neighbors while remaining firmly embedded in its industrial context, the design vocabulary of Max House extends the narrative set by the old Modi Flour Mills in the vicinity and adapts it for a contemporary workspace. The tower’s façade references the Flour Mills building through its distinctive bands of alternating brick and glass, punctuated by spandrel panels, deep-set balconies, and community terraces. While the ground floor is primarily allocated for the podium parking spaces, the first floor features extended terraces, doubling as an elevated park for the users.
塔楼的楼层净高为3.75米,地面与可调节立面的应用确保了最佳的日光照射,并且还不会产生眩光,减少了白天使用者对于人工照明的依赖,电梯与服务核心筒沿着建筑末端设置,构成了一个开放式的矩形楼板,最大化了空间的应用,楼板的配置再结合立面低窗墙比,以及遮阳设施,大幅度提升了建筑的被动式设计参数,这对于新时代的办公建筑设计来说是独特的构思,人们可以在屋面进行户外活动与用餐,同时这里有着周围的全景。
The tower features a floor-to-ceiling height of 3.75 meters. The floor plates and the modulating façade have been designed to ensure optimal daylight penetration without concurrent glare, almost eliminating the dependence on artificial means of lighting during the day. The lift and service cores are positioned along the two ends of the buildings, creating an open, rectangular floor plate that allows for maximum flexibility in terms of use. The floor plate configuration, in conjunction with the facade’s significantly low wall-to-window ratio of 60:40 and shading spandrels to cut down solar glare, significantly elevates the passive design parameters of the building, a unique proposition in new-age office building design. The rooftop is designed to accommodate an event space and al fresco dining while providing visitors with panoramic vistas of the surrounding landscape.
设计方案将裸露的砖石材料延伸至室内,让空间更加具有自然和手工化的吸引力,虽然砖石与玻璃让三层通高的大堂拥有了复古的形态,但是石材于面板的中性色调让表面看起来更加优雅迷人,该项目中,建筑师与ROHA合作进行景观设计,目的是利用现有的资源,其中包含有原生植物与水,有效地缓解了热岛效应,其中的干预措施包含有效的雨水管理网络以及现场的雨水管理,举例来说有景观生物墙、渗透沟、雨水花园、生物滞留区域,以及开放式网格道路的整合应用。
The design scheme extends the expression of exposed brickwork into the interiors, injecting spaces with a natural, ‘handcrafted’ appeal. While brickwork and glass blocks create the retro-chic approach to the interiors of the triple-height lobby, neutral tones of stone and veneer imbue the surfaces with understated elegance. A collaboration with ROHA for the precinct’s landscape design aimed to harness existing resources, i.e. native vegetation and water, and mitigate the heat island effect. The interventions include an efficient stormwater management network as well as on-site water rainwater management treatments such as the integration of bioswales, infiltration trenches, rain gardens, bio-retention areas, and open grid pavers in hardscaped areas.
建筑的立面应用了双管策略,从而控制热量的扩散,立面由空心砖石、隔热面板、双层玻璃单元构成,很好地降低了运营成本,狭窄的地板能够确保各个楼层区域至少75%的空间都能够拥有日光,溢出区域能够很好地帮助空气循环,相较于美国采暖制冷与空调工程协会要求的标准大致降低了30%,82块高反射指数瓷砖也应用其中,最大程度地减少了建筑对于微气候的影响,同时也减少建筑体量中的热增益与热损耗。
The building envelope is designed using a two-pronged strategy to regulate the ingress of heat. The façade is composed of hollow brick masonry, insulated spandrel panels, and double-glazed glass units, significantly lowering operating costs. The narrow floor plates ensure that over seventy-five percent of the occupied floor area receives optimal daylight across all building floors. Spill-out areas facilitate fresh air circulation to occupied spaces by at least thirty percent above the minimum rates required by the American Society of Heating, Refrigerating and Air-Conditioning Engineers (ASHRAE) Standard 62.1-2010. As many as eighty-two high solar reflective index (SRI) tiles will be installed on the roof to minimize the impact on the micro-climate and reduce heat gain and loss through the built volume.
可再生与低影响材料的应用以及能量与水消耗技术的优化构成了设计方案的被动式策略,这座建筑也因此获得了LEED金质认证。
Through the integration of passive design principles, the use of renewable and low-impact materials, and technology to optimize both energy and water consumption, the building has received a LEED GOLD certification.
Max House商业大楼标志着显著的变革,建筑并不是遍布新德里商业街区的单纯玻璃塔楼,该项目也成为印度的商业建筑带来了全新的典范。
Max House marks a pronounced shift from the sea of soulless glass towers sprouting across Delhi’s business districts. In doing so, the project attempts to create an alternative benchmark for commercial architecture in the Indian context.
建筑设计:Studio Lotus
类型:多功能建筑,办公建筑,商业建筑
面积:33272 平方英尺(约3091平方米)
时间:2020年
摄影:Noughts & Crosses LLP
制造商:Duravit, Saint-Gobain, Asian Paints, Dream Home, Febo Engineering, Mangrove Collective, RMC, Simens, Stonex, Vijay Technical Services & Construction Pvt Ltd
结构顾问:NNC Design International
机械顾问:Abid Hussain Consultants
电力顾问:Abid Hussain Consultant
HVAC顾问:Abid Hussain Consultant
景观顾问:Roha Landscape Architecture & Planning
灯光顾问:Lirio Lopez
室内承包商:Suri Construction Company
结构承包商:Suri Construction Company
土木承包商:Suri Construction Company
电气承包商:Vijay Technical Services & Construction Pvt Ltd
HVAC承包商:Febo Engineering
管道承包商:DD Pradhan
立面承包商:Pranav Door & Window Pvt Ltd
管道顾问:Abid Hussain Consultant
城市:新德里
国家:印度
MIXED USE ARCHITECTURE, OFFICE BUILDINGS, COMMERCIAL ARCHITECTURE
NEW DELHI, INDIA
Architects: Studio Lotus
Area: 33272 ft2
Year: 2020
Photographs: Noughts & Crosses LLP
Manufacturers: Duravit, Saint-Gobain, Asian Paints, Dream Home, Febo Engineering, Mangrove Collective, RMC, Simens, Stonex, Vijay Technical Services & Construction Pvt Ltd
Structural Consultants: NNC Design International
Mechanical Consultants: Abid Hussain Consultants
Electrical Consultants: Abid Hussain Consultant
HVAC Consultants: Abid Hussain Consultant
Landscape Consultants: Roha Landscape Architecture & Planning
Lighting Consultant: Lirio Lopez
Interior Contractors: Suri Construction Company
Structural Contractors: Suri Construction Company
Civil Contractors: Suri Construction Company
Electrical Contractors: Vijay Technical Services & Construction Pvt Ltd
HVAC Contractors: Febo Engineering
Plumbing Contractors: DD Pradhan
Façade Contractors: Pranav Door & Window Pvt Ltd
Plumbing Consultants: Abid Hussain Consultant
City: New Delhi
Country: India
|
|