A hidden garden behind the reinforced concrete walls/Muxin Design
此项目是将高层商务楼内的一处办公空间进行改造,原始空间流线规划不合理,异形空间中存在众多尺度问题与空间死角,整体利用率低。客户希望改造后的空间能在钢筋混凝土中享受来自大自然的气息。设计师摒弃了传统的格子间办公风格,一改严肃的办公氛围,用曲线将天花、墙、桌面、书架整合,并将森林搬进空间,使得新的内部空间开放且富于生机。
This project is to reconstruct an office in a high-rise building, the original space is in inadequate streamlined layout with multiple irregular shapes and dead space, and the overall utilization rate is low. The client wants the designers transform his office into a place where his staff can take a breath of nature behind the reinforced concrete walls. To this end, the designers abandoned the idea of traditional cubilces, and instead, they lined desks and bookshelves in curved shape alongside the walls and ceiling and moved the “forest” into the office, making it an open space with natural vitality.
客户明确要求靠近入口的一侧放置会议与洽谈,从而使剩下的工作区变为一个不规则的三角空间,为了最大化地利用空间,设计师顺势将此劣势转换为空间亮点。运用不规则曲线迎合异形空间,空间的三边自然地围绕核心的中岛区域展开,使整个空间呈现出流线型结构,从而拒绝空间死角。靠窗区域充分利用向阳优势,创造出更为自由与放松的交流共享空间,植物的引入,使空间更具节奏与韵律。
The client specifically requires the designers to spare the space at the office entrance for meetings and negotiations, which makes the rest of the work area an irregular triangular space. In order to maximize the utilization of space, the designers creatively converts the disadvantage into the highlight of the project by using irregular curves in such an irregular space. The three sides are designed to naturally spread around the center of the area, thereby making the entire space in a streamlined layout without any dead space. In addition, the designers have made full use of sunny windows, making the area by the windows into a free space for exchange and sharing. The introduction of green plants has also brought rhythm and cadence to the office.
空间流线视觉化,入口曲径通幽,进入公共办公区则犹如误入桃花源,豁然开朗。
Streamlined space with winding entrance makes people feel like straying into the Peach Blossom Garden when entering the office.
传统办公楼终于有一股新鲜的血液注入其中,于内部而言,设计师在不改变大体结构的基础上将一个幽静的工作花园置入原始结构中,使室内外互相穿插对话,创造出一种新的界限形式。
Finally, an injection of fresh blood has been brought to the traditional office building. For the interior space, the designers have designed a peaceful and pleasant office garden without changing the original structure of the building, connecting the indoor and outdoor areas naturally and thus creating a new form of boundary.
在这里,人们可以逃离都市雾霾的现实,犹如置身于宁静的自然花园,在紧张的工作中使身心得到放松,从而提高工作效率。
Here, people can escape the urban fog and haze, feel like working in a tranquil garden, which allows them to relax during intense work and thereby increases work efficiency.
曲线性的工作区与直线性的走廊空间形成对比,连续的曲线界面将办公内部分割成不同的空间区域,使人产生不同的过渡体验。
Curvilinear workspace contrasts with the rectilinear corridor, continuous curve divides the office into different spaces, providing people a completely different transition experience.
穿插于工作台之间的植物既能让员工感受到自然,功能上又可以切实地改善室内微气候与环境。 植物主要选择适宜室内种植的茂盛的绿宝、幸福树。相对低矮的蕨类等小型植物穿插其中,使每一个角落都能被绿色充满。
The plants interspersed between tables enable the employees to feel the atmosphere of nature, and at the same time can effectively improve the indoor micro-climate and working environment. Plants are mainly those suitable for growing indoors, such as happy tree (Radermachera hainanensis Merr), with relatively low ferns and other small plants among them, making every corner full of green.
会议室玻璃隔断模糊了空间的边界,改变空间分割呆板的印象。自然、轻盈是整个空间遵循的主题,配以丰富的植物,成为都市中一道亮丽的“森林”。
Glass partition in the conference room blurs the boundaries of space, which alters the stiff impression of conventional partitions. Natural and lightsome are the themes of this project. Abundant plants bring an attractive highlight to the office.
在传统办公中,办公区域是一种半内半外的空间形式,而现在,迂回婉转、错落有致、树石穿插,大大丰富了空间的趣味性和体验性。
Traditional office is usually a semi-open space. Now, in this project, the office space is divided into various areas in picturesque disorder interspersed with trees and rocks, which makes the office more interesting and provides employees with a better experience.
大面积的木头传达出亲近感,与白色调的墙面形成丰富的肌理层次,同时书架及休闲沙发作为过渡空间,加入适当的植物使得办公环境更加轻松,提升空间的舒适感,每个功能区域加入的平面设计元素,丰富了视觉感受。
The intensive use of wood conveys a sense of intimacy. Wood tables and decorations, together with white walls, form rich textural levels. With bookshelves and sofa as transitional spaces, the office becomes even more comfortable and pleasant by placing adequate plants. Graphic design elements in each functional area enrich the visual experience.
设计概念/Design Concept
设计概念演示/Design Concept GIF
原始平面图/Original floor plan
平面布置图/Floor plan
剖面图/Section 1
剖面图/Section 2
轴测图/Axonometric drawing
设计团队:张雷、孙浩晨、欧阳波勇、王杰
设计公司:目心设计(http://muxin-studio.lofter.com)
项目地址:上海市,普陀区
项目类型:办公改造
设计内容:室内
建筑面积:111平米
设计时间:2015.11—2015.12
施工时间:2015.12—2016.02
摄影师:张大齐
Design team: Yves Zhang, Leo Sun, Ouyang Boyong, Wang Jie
Design Company: Muxin Design (http://muxin-studio.lofter.com)
Project address: Putuo District, Shanghai, China
Project type: Office reconstruction
Design scale: Interior design
Area: 111 m2
Design time: Nov 2015-Dec 2015
Construction time: Dec 2015-Feb 2016
Photographer: Zhang Daqi
目心设计研究室/Muxin Design And Research Studio
左:张雷 右:孙浩晨
Left: Yves Zhang Right: Leo Sun
目心设计研究室由孙浩晨和张雷合伙创立,是一家立足于中国上海的多元化设计事务所。目心设计提供国际化的建筑、室内、平面及产品设计服务,利用建筑逻辑性结合艺术语言将每个项目特有的性格、外形及空间展示出来。目心设计研究室由一群对设计充满热情的年轻人组成,力求成为当代中国最有影响力的新锐建筑事务所之一。
Muxin Design And Research Studio is founded in Shanghai by Leo Sun and Yves Zhang, it is a studio engaged in various designs, including architectural design, interior design, graphic design and product design. Muxin Design combines architectural logic and artistic language to demonstrate the unique character, form and space for every project. Muxin Design consists of a group of young people who are passionate about design, and try together to become one of most influential emerging design studio in China.
来源:本文由目心设计提供稿件,所有著作权归属目心设计所有。
|
|