建筑师:Heamset Michel
地点:法国,Tourrette Levens
面积:1,050平方米
年份:2013年
摄影:Serge Demailly, Heams et Michel
• 法国,Tourrette Levens,Heams et Michel,教育建筑类
艺术家:Andre Jaume, Nicole Brousse, Serge Megtert
工程:GL Ingenierie, Arwytec
客户:Tourrette Levens 公寓及SIVOM du Val de Banquiere
Architects: Heams et Michel
Location: Tourrette Levens, France
Area: 1,050 sqm
Year: 2013
Photographs: Serge Demailly, Heams et Michel
• EducationalSelected WorksFranceHeams et MichelTourrette Levens
Artists: Andre Jaume, Nicole Brousse, Serge Megtert
Engineering: GL Ingenierie, Arwytec
Client: Ville de Tourrette Levens and SIVOM du Val de Banquiere
Tourrette-Levens村位于尼斯市不远处的腹地高处。项目选址就在村庄下面。其地形有两个不同的斜坡:高处野生植被的斜坡和下端不平的停车场。该地以一条公路为界,公路悬于该地之上,通过一条小路下来。从公路上,人们可以看到环绕的群山和山谷。我们的反应是必须加强这种形象,并适当地建一栋建筑。
Not far around the city of Nice, the village of Tourrette-Levens is perched on the heights of the hinterland. The proposed site is below the village. The topography has two different slopes: a steep slope to the wild vegetation in the upper part and a false-flat shape parking at its lower end. It is bounded above by a road that overhang it and below by a path. From the road, one can discover the view of the valley and surrounding mountains that wrap the locality. Our response must reinforce this image and properly built the place.
新大楼包括三个单位的日常护理,带有一个厨房和各种公用设施。幼儿园区域由SIVOM Val de Banquiere管理,而公共场所由市政府管理。该项目的每个部分都必须是不同的,是各个规划和管理程序的混合。
The new building includes a family day care of three units with a kitchen and communal facilities. The areas of the nursery will be managed by the SIVOM Val de Banquière and the communal premises by the municipality. The access to each part of the program must be distinct. The dye is cast, it is a mix of program and management in a single project.
我们充分利用该地的天然斜坡,在两个层次上管理各个程序的混合。公共空间分布于公路水平,为室外公共空间,完全对外开放。底层的房间采用悬臂结构,因其独特的材料及造型而十分出众。底层还包含了有关幼儿教育的规划。假平面的停车场和外面的楼梯可以到达幼儿园,并可连通两层。接送入口在相反的方向。该建筑固定在小山坡的底部。山坡也涉及到场地设计的一部分,包容于建筑的一部分。其屋顶也种植植被,并划分为三块色彩斑斓的露台。这使得周围的自然景观得以摄入到该建筑之中。从高处的公路上看,就像该建筑的第五个表面。
We took advantage of the natural slope of the land to manage the programatic mix on two distinct levels. The communal spaces are distributed from the level of the road and open fully to an outdoor public space. Cantilevered over the ground floor, the volume of the room stands out for its material and its moldings. It contains the program related to early childhood. The false-flat shape parking and the outside staircase provide access to the nursery and is a link between the two levels. The delivery access is at the opposite. The building is anchored to the bottom of the slope of the hill. It absorbs some of the slope of the land. It participates in the site design. Its roof planted and cut by three colorful patios becomes a natural extension of the surrounding landscape. Noticeable from the high road, it assumes its role as the fifth facade
可行性研究提出,需要在三个层次上建立延伸建筑,还要带有向周围开放的校园。这种类型并不切合我们对童年的想法。我们的目的是为孩子提供舒适安全的保护措施和保护区域,同时为家长提供安静的环境。内部空间的研究指导我们创建一个可用于外壳的空间设置。该建筑大体是一款紧凑型的平行六面体,其三个露台可引进阳光,而其环绕的本地设备可引入自然通风。还有两个露台是专门为儿童设计的室外空间。
The feasibility study proposed the establishment of a stretched building, on three levels, with schoolyards open to the surrounding. This typology didn’t correspond to our idea of childhood. Our intention was to provide protective and protected areas for the comfort and safety of children but also for the tranquility of the parents. This research to internalize spaces has led us to propose a spatial device that functions as an enclosure. The general volume is a compact parallelepiped in the thickness of which the introduction of three patios bring light and allows a natural ventilation of the round local devices. Two patios are dedicated to outdoor spaces for children.
该建筑的体积取决于幼儿园的年级:低年级的孩子由于年龄小,活动范围受限, 室外空间较小;而二年级和三年级的孩子则享有更大的室外空间。从这个意义上讲,这些地方并未像标准校园一样向周围景观开放,而是向居住单位开放。而周围空间则位于“幕后”。第三个露台通过两个水平控制阳光到底层的房间。建筑表面采用不透明的颜料,周围覆盖着穿孔混凝土表面,可保证自然光穿过,进入室内。
The size depends on the year of nursery school: the smaller that are limited in their movement because of their young age have an outdoor space, while second and third year kids who perform the same activities share a larger outside. In this sense, instead of opening up to the landscape like a standard schoolyard, these places open to the living units. The surrounding space is “behind the scenes”. The third patio though two levels to conduct light to the rooms on the ground floor. The façade with opaque print is covered with a skin of perforated concrete that lets in natural light coming from the outside.
为消除任何焦虑的印象,我们希望为孩子的童年提供宽敞明亮、秩序井然的场所。同时设计了较大的大厅,也为家长将孩子送来并离开提供一定的时间。这是真正的见面场所,此处有从院子和露台照射来的自然光。公共空间采用冷色调,而当地幼儿教育采用暖色调。室内的颜色可保证一定的氛围和变化。夹层空间为带棚的入口和露台,沟通了室内外的关系。该建筑是孩子们的标志性建筑,每个单元都涂以一种颜色。
Imagining a pole of early childhood, we wanted to offer generous and sequenced areas where light penetrates in order to remove any impression of anxiety, giving parents time to come and separate from their child. Admission is drawn as a large hall. This is a real meeting place bathed in natural light from yards and the central patio dug on both levels. The color is a structural element of the architectural project, is not there to entertain. Cool colors for communal spaces and warm color palette for local early childhood. In the interiors, the color is guarantor of metamorphosis and atmospheres. In the intermediate spaces, as the sheltered entrance and the patios, it materializes the relation with the outside, and demarcate areas. A landmark for the children, a color is assigned to each unit.
Site Plan 场地平面图
First Floor Plan 一层平面图
Second Floor Plan 二层平面图
North Elevation 北部立体图
Section 截面图
Section 截面图
Diagram 草图
Details 细节图
特别鸣谢翻译一组10号 张晓丽 提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注出明处。 |
|