Hisham A. Alsager Cardiological Hospital
由专筑网罗晓茜,刘庆新编译
来自建筑事务所的描述:医疗建筑通常视为是具有消极含义的空间,尤其是患者在康复中心停留很长一段时间的时候。因此,在Hisham A. Alsager心脏中心的设计过程中,我们的目标是改变这种观念并建立积极的空间,一个能够作为社会活动的中心,而不仅仅是一个医学中心。
From the architect. Medical buildings are usually perceived as spaces with negative connotations, specifically when referring to rehabilitation centers where patients stay for long periods of time. Therefore, in the design process of the Hisham A. Alsager Cardiac Center, our aim was to change this perception and to build a positive space, one that is able to act as a hub for social activity, rather than just a medical center.
© Nelson Garrido
为了达到这个目标,第一个需要考虑的元素是建筑的外观(包括体块和它的重要性),因为它是病人、医疗中心和环境之间的第一个连接点。设计不只是将整体的体块视作功能的容器,建筑师将其发展成类似于社会文化基础设施之一。大体块的立面包含两个大的红色开口。石头的外观为科威特的严酷天气提供了必要的保护,确保了以较低的维护保持较高的可持续性能。
At this point, the first element to consider was the exterior of the building (including the volume and its materiality) as it is the first connection point between the patient, medical center and the environment. Instead of treating the general volume as a mere container of functions, AGi architects developed a proposal that is formally similar to one of social and cultural infrastructure. A sharp volume that contains two large red openings in the façade, these invite access to the building and suggests to the visitor what they will find inside. The stone clad façade provides the necessary protection for the harsh weather of Kuwait and ensures a highly sustainable performance with low maintenance.
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
心脏的解剖计划及其在整个人体的机制理念被用于该项目的设计中。心脏是系统的核心肌肉,向其他器官和细胞供应血液和营养。在该项目中,建筑核心就是设计中的中庭:一个三层楼高的红色的空间,是一个等候区。几个庭院空间给宽敞的建筑提供自然光,与同类建筑的小房间形成鲜明的对比。病人来回于这个中央空间(光和生命的来源),就像红细胞一样,然后由诊所和不同的部门接收,最后将在循环系统再次进行氧化活动。心血管药物,它的基础,甚至是其工具的审美被用来编写建筑的语言,它允许我们提出一种不同的医疗建筑,以有经验的态度考虑用户(病人和工人)的特定需求,试图让他们在医院的时候尽量轻松愉快。
The anatomic scheme of the heart and its mechanism within the whole human body was used for the design of the project. The heart is the central muscle of the system, which pumps blood to nourish the rest of organs and cells within it. The heart is present in the design of the central atrium: a three storeys height red colored space onto which the waiting areas and circulations open to. Several courtyards provide the space with natural light to experience the spacious architecture, in contrast with smaller rooms that are usually found in this kind of buildings. Patients move to and from this central space (the source of light and life), as red blood cells do, and are received in the clinics and different departments to be put back in the circulatory system once re-oxygenated. Cardiovascular medicine, its basis, and even the aesthetic of its tools have been used to write an architectural script that allows us to propose a different kind of healthcare building, with an experiential attitude, that takes into account the specific needs of users (patients and workers) in trying to making their stay in the hospital as easier as possible.
© Nelson Garrido
诊所包括在建筑南边的三层,是小的专业的自我管理空间(由一位医生和他的团队管理),并有三个空间:两个考试的房间和一个包含等候空间的咨询办公室。每一个“细胞”都由不同的庭院组织,为所有房间提供自然光、通风并提供隐私。病人和员工访问诊所的路径不同,以这样的方式提高循环效率。
Clinics, grouped in three levels at the south part of the building, are disposed as small specialized self-managed cells (managed by one doctor and his team), and have three spaces: two exam rooms and one consult office, with their own waiting area. Each “cell” is organized between courtyards, providing all rooms with natural light, ventilation, and privacy for each one. Patients and workers access to the clinics from different ways to improve circulatory efficiency.
© Nelson Garrido
Scheme/方案
专业康复领域(游泳池、健身房、跑道等),研究和行政服务中心巧妙地放置在建筑的北边,这样的布置使得这些空间开向沿科威特海湾,提供海洋的景观和高质量的光照条件。在室内,主要的体育活动空间是双层高度的,以展示出立面和空间的“有氧活动”。
Specialized rehabilitation areas (pool, gym, running track, etc.), research and administration services of the center are strategically placed at the north of the building, which allow them to open up to the exterior along the Kuwait bay, providing great views of the sea and high quality light conditions. Inside this cluster, the main physical activity spaces are double height in order to show up in the façade and “oxygenate” the experience.
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
© Nelson Garrido
Ground Floor Plan/一层平面图
First Floor Plan/二层平面图
Floor Plan/平面图
Section/剖面图
Detail/细节
© Nelson Garrido
建筑设计:AGi 建筑设计事务所
位置:科威特沙巴医疗区域
建筑设计负责人:Nasser B. Abulhasan, Joaquin Pérez-Goicoechea
面积:15000.0平方米
项目年:2015年
照片:Nelson Garrido
项目经理:Bruno Gomes
项目团队:Hanan Alkouh, Stefania Rendinelli, Nima Haghighatpour, Ana López Cerrato, Alfredo Carrato
项目监理:Juande Jimenez, Sara Abu Saleh, Ali Alyousifi
Architects: AGi Architects • Office Profile
Location: Sabah Medical Region, Kuwait
Architect in Charge: Nasser B. Abulhasan, Joaquin Pérez-Goicoechea
Area: 15000.0 sqm
Project Year: 2015
Photographs: Nelson Garrido
Project Manager: Bruno Gomes
Project Team: Hanan Alkouh, Stefania Rendinelli, Nima Haghighatpour, Ana López Cerrato, Alfredo Carrato
Supervision: Juande Jimenez, Sara Abu Saleh, Ali Alyousifi
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|