Herzog & de Meuron restores a Park Avenue Armory room designed by Louis C Tiffany
由专筑网Yumi,vigo编译
瑞士的赫尔佐格&德梅隆事务所在公园大道军械库完成了一个19世纪时期的房屋改造工作,这个文化建筑位于曼哈顿,路易斯•C•蒂凡尼设计了它的室内。
Swiss studio Herzog & de Meuron has completed the restoration of a 19th-century room at the Park Avenue Armory, a cultural building in Manhattan with interiors by Louis C Tiffany .
这里被称为退伍军人房,翻新的空间将举办小型活动,包括音乐会和讲座。
它将在本周对公众开放,标志着在军械库建筑中的最新一系列修复。项目由赫尔佐格和德梅隆监督,他们以设计北京国家体育馆“鸟巢”这样的现代大型项目而出名。
Called the Veterans Room, the refurbished space will host small-scale events, including recitals and lectures.
It opens to the public this week and marks the latest in a series of restorations at the Armory building overseen by Herzog & de Meuron, which is better known for big, contemporary projects like the "bird's nest" National Stadium in Beijing.
赫尔佐格与德梅隆事务所介绍的新增建物有新的壁纸、灯具配件和座位等,以补充该复原项目。
退伍军人室被称为“19世纪晚期装饰艺术的丰碑”,是路易斯•C•蒂凡尼与相关艺术家设计的少数还幸存在世界上的室内空间。
Among the additions introduced by Herzog & de Meuron to complement the restoration are new wallpaper, light fittings and seating.
Described as a "monument of late 19th-century decorative arts," the Veterans Room is one of the few surviving interior spaces in the world created by Louis C Tiffany and Co and Associated Artists.
蒂凡尼以他的彩色玻璃工艺闻名于世。他和其他几位有影响力的设计师发起了这次19世纪久负盛名的合作,其中包括美国最早的室内和服装设计师之一——坎迪斯•惠勒。
这个组合完成的其他项目有马克•吐温之宅、白宫中的五个房间等。
This prestigious 19th-century cooperative was founded by Tiffany – who became internationally famous for his stained glass work – and other influential designers, including Candace Wheeler, one of America's first female interior and textile designers.
Other projects that were executed by the group include the Mark Twain House and five rooms within the White House.
“退伍军人室是美国唯美主义运动时期最有影响力的室内设计之一。这个豪华的房间由艺术家与工匠协力建造,而年纪轻轻却富有远见的路易斯•康弗特•蒂凡尼引导了这一切。”蕾贝卡•罗布森(军械库的总裁兼监制)说到。
“退伍军人室的重建复兴会进一步增强原来空间的富丽堂皇,并且空间会保持着1880年那些艺术家所体现的前卫思维方式。”
"The Veterans Room is among the most significant surviving interiors of the American Aesthetic Movement – an opulent room resulting from the collaborative work of artists and artisans led by a young, visionary Louis Comfort Tiffany," said Rebecca Robertson, the Armory's president and executive producer.
"The revitalisation of the Veterans Room will amplify the grandeur of the initial vision for the space and sustain the forward-thinking approach that the original artists put forth in 1880."
退伍军人室的装修是纽约公园大道军械库中一系列重建、适应性再利用工作的最新项目。纽约公园大道军械库是前军事总部,现在是一个由纽约公园大道军械库管理委员会(非营利组织)运行的文化设施。
这座占据了整个城市上东区的五层砖砌建筑宛如一座城堡,是由美国建筑师克林顿•查尔斯在1880年设计。
The refurbishment of the Veterans Room is the latest in a series of renovation and adaptive reuse efforts within the Park Avenue Armory building, a former military headquarters that is now a cultural facility run by the Park Avenue Armory Conservancy, a nonprofit organisation.
Occupying an entire city block in the Upper East Side neighbourhood, the castle-like, five-storey brick building was designed by the American architect Charles Clinton and was dedicated in 1880.
管理委员会在2006年获得这座地标建筑的控制权,当时这座建筑的室内已经沦为一种衰朽的状态。世界文化遗产基金会在2000年将其列入了“世界濒危的100个景点”名单中。组织聘请了赫尔佐格•德梅隆事务所来重修室内,并请了当地企业Platt Byard Dovell White作为总建筑师。
By 2006, when the conservancy gained control of the landmarked building, the interiors had fallen into a state of decay. The World Monuments Fund included the building on its 2000 list of the 100 Most Endangered Sites in the World.
The organisation hired Herzog & de Meuron to revive the interiors, with the local firm Platt Byard Dovell White serving as executive architect.
退伍军人室最初由蒂凡尼、惠勒、建筑师斯坦福•怀特和画家和室内设计师塞缪尔•科尔曼最初设计。其自20世纪中期以来经历了多次改建和修复,但它现在仍然保留有原有的木材、金属和煤气灯。
“设计团队的目标是结合历史与当代,微妙地加入技术设施,保证了它作为新世纪领先的文化沙龙的先进功能。”管理委员会道。
The Veterans Room – originally designed by Tiffany, Wheeler, architect Stanford White and painter and interior designer Samuel Colman – had undergone several low-quality alterations and restorations since the mid-20th century, although it still had its original wood, metalwork and gas-light fixtures.
"The objective of the design team was to unite the historic with the contemporary while subtly interweaving additional technical amenities that ensure the room's active use as a leading-edge cultural salon into the next century," said the conservancy.
最值得一提的亮点是赫尔佐格和德梅隆设计的新墙纸,新墙纸以蒂凡尼、科尔曼、惠勒设计的原始强制为原型。
设计师也提升了室内的照明,通过一些重建、进一步让房间里熠熠生辉,而该房间最初就有这样的设计意图。在原本的煤气灯中加进了嵌入式LED和玻璃镜片。
One of the most notable additions by Herzog & de Meuron is newwallpaper, which was created based on the room's original wallpaper designed by Tiffany, Coleman and Wheeler.
The firm also also upgraded the lighting in the space, "recreating and augmenting the radiance that was originally intended for the room". The original chandeliers, which were gas-lit, were fitted with recessed LED lighting and glass lenses.
原本的嵌入式长椅重装了新皮,团队也增加了新家具,如赫尔佐格德梅隆设计的皮座椅。
团队拆掉了墙纸、涂料、清漆和这些年加建的一个夹层,修复并重置了房间内的损坏物品,也为蒂凡尼设计的装饰玻璃和画作等清洗除尘。
Original built-in benches were reupholstered with new leather, and the team added new furniture, such as leather benches and ottomans that were designed by Herzog & de Meuron.
The team removed wall coverings, paint, varnish and an over-floor that had been added over the years, and repaired and replaced damaged elements in the room. It also cleaned artwork, including decorative glass by Tiffany.
房间技术性的升级体现在隔音设备和调节室温系统等。
退伍军人室的创造性和趣味性让它与军械库其他时期的房间截然不同。”Ascan Mergenthaler——赫尔佐格德梅隆的高级合伙人说道。
Technical improvements include soundproofing and a system to better regulate the room's temperature.
"What makes the Veterans Room different from all other period rooms of the Armory is its level of inventiveness and playfulness," said Ascan Mergenthaler, a senior partner at Herzog & de Meuron.
“这个设计是五花八门的想法和灵感的拼贴,反映了杰出设计团队之间的合作。”
这一团队也在2011年整修了两个历史性室内空间,并还有不少个房间准备整修。总项目预计花费210万美金。
"It is a collage of diverse influences and inspirations, reflecting the collaborative efforts of an outstanding team of designers."
The same team renovated two historic rooms in 2011, and more than a dozen rooms still await refurbishment. The total project is expected to cost $210 million (£147 million).
“赫尔佐格与德梅隆对于退伍军人房间的做法是扩大房间的原始视觉美,通过在丢失的历史资料和细微的附属品中增加当代性的重建,从而在和谐、整体的设计中注入现代能量,”保护管理者说。
"Even more so than in other rooms at the Armory, Herzog & de Meuron's approach to the Veterans Room is to amplify the beauty of the room's original vision through adding contemporary reconstructions of lost historic material and subtle additions to infuse a modern energy in a harmonious, holistic design," said the conservancy.
赫尔佐格和德梅隆近期的其他项目包括一个新的政府学校、在英国牛津大学的公共部门和法国科尔马的Musée Unterlinden 地下展馆。
Other recent projects by Herzog & de Meuron include a new school of government and public policy at the University of Oxford in England and a subterranean gallery for the Musée Unterlinden in Colmar, France.
在Dezeen近期采访时,公司的联合创始人雅克•赫尔佐格说,他主张建筑的人道主义做法。“如果建筑仅仅是形式和乐趣,那将是荒谬的,”他说。
摄影:James Ewing
During a recent interview with Dezeen, firm co-founder Jacques Herzog said he advocates a humanitarian approach to architecture. "If architecture was just about form and pleasure it would be absurd," he said.
Photography is by James Ewing.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|