首尔Thumbs up大楼
Thumbs up Building / B.U.S Architecture
由专筑网李韧,杨帆编译
来自建筑事务所的描述:毗邻主街道的建筑(形式良好的商业区)平面呈“L”形,整个场地对行人来说并不宽敞,这也使人与建筑的关系变得更加亲密,建筑师运用这种狭窄的场地布局来吸引更多的行人,这同时也减少了许多可出租空间。首先,通过确保尽可能多的覆盖率和容积率从而使建筑拥有最大化的出租面积在建筑设计中十分重要。建筑师首先要满足客户的需求,然后再一点点地渗入自己的设计理念。在这个过程中,建筑师就像勤劳的蜜蜂,不停地飞过花朵,从而得到想要的蜂蜜,这是建筑师得到成熟果实的唯一方法。
From the architect. The land of the building adjoining the main street (the well-formed commercial area) was in the form of the reversed letter of "L". It was not so wide for pedestrians; easy access to the building, for which I felt sorry to the client. We proposed the way of using this narrow land to attract more pedestrians, but it was excluded from the agenda because it meant a reduction of a lot of rentable space. First of all, it is important to maximize the rentable area by securing as much coverage and floor area ratio as possible. We satisfied the client's desire first and then infiltrated our desire into it inch by inch. At the time, we were just like diligent bees incessantly flying over flowers to get their desired honey. This was the way that we got our so tasty and authentic honey.
© Kyung Roh
一旦建筑占地面积能够确定,留下来的空间便自然而然地形成了街道,在通往主干道的狭窄场地上设计了一些装置来吸引行人。剩余的狭窄土地一部分形成了一条横贯地面的道路,一部分分为两条支路:一条穿过场地来到建筑后方,另一条则通往远处的建筑。道路面向行人开放,有时用作行人过街的捷径,有时也作为行人短暂休息的小院落。
Once enough area was secured, the volume was naturally decided on right away, except that some device was needed on the narrow land adjoining the main road to attract pedestrians. This narrow land becomes a road that traverses the ground back and fro or is divided into the two roads: one for crossing the ground to get behind the building and the other for climbing the building to rise far into the sky. The door to the road is always open, sometimes serving as a short cut for pedestrians to cross the street or sometimes as a small yard for pedestrians' brief rest.
© Kyung Roh
客户要求建筑两侧都使用幕墙,但这似乎并不是一个好主意,因为俯瞰汉江的一面做大面积幕墙也许还比较合适,但另一面则完全没有使用幕墙的必要,因为毗邻建筑的侧面景观并不美观,另外,根据审议标准,该建筑必须有小于60%的窗口面积,规范有时是说服当事人的好方法,这使客户了解幕墙的窗户对于规范或场地的实际情况并不合适,同时客户还要求,大楼的正面应当设置窗户。
The client's demand that the building sides all should be built with curtain-walled windows put us at a little bit embarrassment. The side overlooking the Han River was fit for the demand to some degree, but the other sides were likely to create a little bit disconcerting situation in which one would be forced to see the backward appearance of the behind building adjoining the nearby land. The land was located in an area of no interest, and according to the deliberation criteria, the building had to have a less than 60% of window area. Laws are sometimes a good means to persuade clients. We decided to find a way to let the client know that the curtain-walled windows are not appropriate regarding the laws or the land situation and to bypass his demand. It was the client's single demand that the front side of the building should have a window, and we wondered what the fundamental reason for the demand was.
© Kyung Roh
对于客户来说,窗户是展示城市(或周围风景)的一种方式,他想为人们展示美丽的景观,因为汉江就在建筑物的正前方。但建筑师认为没必要专门设计大开窗作为展示城市的唯一手段,因为还可以根据人们从建筑物的每一个角度所能看到的方向,从而修改不同角度的窗户尺寸,这样当人们通过垂直交通到达不同楼层时,都能够看到广阔的城市全景面貌。
For the client, the windows were a way of exhibiting the city (or the surrounding landscape). He wanted to see them all - the Han River at the frontal side of the building, the nearby streets, and the neighboring buildings. We needed not design the windows as a means of exhibiting the city. We modified the sizes of the windows according to the direction in which you saw them from each of the corner faces of the building and accentuated the sense of speed of the panorama when you get to each of the floors through the vertical traffic line.
© Kyung Roh
窗景/Panorama Window
© Kyung Roh
因此,设计的结果是窗户变小了,但人们仍然可以俯瞰汉江的美景。当人们到达每一个楼层,周围的景观便像全景视频一样逐渐展开,由于每个窗口的大小变化,人们的观景角度也达到了视差矫正的效果。
As a result, the windows get smaller as they are going backward from the side overlooking the Han River. When you get to each of the floors, the surrounding appearances are unfolding like a panorama and the perspective drawing phenomenon is further distorted as the sizes of the windows of each side vary..
© Kyung Roh
这是一种犹抱琵琶半遮面的表达方式,人们所看到的景致通过窗户开合大小的变化而逐步展开,当所有这些理念融合在一起时,这个建筑就像是在轻轻竖起大拇指,对建筑师来说,这可能是最高的赞扬:“你们干得不错!”
A shy yet sensual desire of seeing over there, with the eyes slightly covered with the fingers, is being expressed. As all these desires are fused into one, the building softly thumbs up. To someone, it may be the highest compliment or an expression of the encouragement saying, "You all worked hard. You did a great job."
© Kyung Roh
© Kyung Roh
© Kyung Roh
场地平面图/Site Plan
剖面图/Section
建筑设计:B.U.S Architecture
地点:韩国,首尔
主创建筑师:Jihyun Park, Seonghak Cho
面积:2315平方米
项目时间:2016年
摄影:Kyung Roh
制造商:Eagon
设计师:Byungyup Lee,Hyemee Park
Architects:B.U.S Architecture
Location:Yonggang-dong, Mapo-gu, Seoul, South Korea
Lead Architects:Jihyun Park, Seonghak Cho
Area:2315.0 m2
Project Year:2016
Photographs:Kyung Roh
Manufacturers:Eagon
Designers:Byungyup Lee, Hyemee Park
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?