RickJoy设计的加勒比海度假小屋能够感受海风的轻抚
Caribbean holiday home by Rick Joy allows coastal breezes to pass through
由专筑网李韧,吴静雅编译
这座滨水住宅由混凝土建造而成,还有着别致的室外通道,该项目位于特克斯和凯科斯群群岛,由美国RickJoy Architects工作室设计建造,建筑与自然景观有着密切的联系。
Concrete forms and outdoor passageways define this waterfront dwelling in the Turks and Caicos islands, which was designed by US studio Rick Joy Architects to embrace the natural landscape.
该项目名为“LeCabanon”,在特克斯和凯科斯群岛的一个岛屿之中。
方案的设计保证了建筑的隐私性,使用者可以在这里拥抱美好的大自然,建筑周边满是翠绿的植物与嶙峋的岩石。
The project called Le Cabanon is located in the southwest part of Providenciales, an island in the Turks and Caicos archipelago.
Designed to offer privacy and serenity, the family vacation home embraces its natural setting, which features verdant native plants and jagged ironshore rock.
RickJoy Architects事务所位于亚利桑那州,建筑师说:“从靠近临近的道路上看去,建筑如同从场地中生长出来一般,混凝土形态和清澈的水源相互衬托、就好像是白色的沙滩入口一般”。
"On approach from the adjacent road, the multipartite complex appears to organically grow out of the site's natural coastline, its subtly textured eggshell concrete contrasting the bright turquoise water in the same way as the white sand that lines the shallow inlet," said Rick Joy Architects, which is based in Tucson, Arizona.
建筑沿着滨海区域而布局,几个低矮的混凝土体量由露天道路分隔开,这让海风能够轻轻地拂过建筑同时作为承重结构。
设计团队说:“从走廊上可以看到混凝土墙体倒映在水中,而后部的功能空间按照序列依次排开,似乎将天空也融入到建筑之中。”
Stretched across the waterfront site, the low-slung home consists of distinct concrete volumes separated by open-air passages, which allow coastal breezes to pass through the complex while also acting as framing devices.
"From the corridors, the concrete walls create shallow view-angles that reveal glimpses of each subsequent space and simultaneously frame the sky above," said the team.
相对私人的功能区域排布在建筑前侧,而后部主要是可以俯瞰大海的开放的公共区域。有时,渔民们会将船只停靠在木制码头上,向使用者售卖新鲜海产。
Private functions are found in the front of the home, while the gathering areas are situated in the rear overlooking the water. Sometimes fishermen pull up to property's wooden docks, "offering the day's catch", the team described.
建筑前侧的细长条状的平台向前延伸。建筑的沿街面上只开了几扇小窗户,将街道的噪音隔绝在外。
建筑师说:“这样的策略十分有效,从内部来看,建筑空间与世隔绝,但仍然能够从厨房看到壮观的海景。”
The front portion of the dwelling consists of a long, slender bar with a flat roof. Punctured with only a few tiny windows, the street-facing elevation blocks out movement and noise.
"The strategy works," said the studio. "From the interior, the spaces feel secluded and protected, and the ocean views from the kitchen pavilion seem entirely exclusive."
在建筑后部,建筑师设计了开放体量,其中有开放式厨房、起居室、餐厅,其平面呈长方形,上方是木制不对称屋顶,而屋顶之间的空隙能够为室内带来自然通风。
In the rear, a pavilion-like block houses an open-plan kitchen, living room and dining area. Rectangular in plan, this area is topped with an asymmetric single-hip roof sheathed in wooden shingles. An aperture in the roof assists with ventilation and cooling.
设计团队说:“在屋顶的下半部分开有一个三角形窗户,在室内带来温和的空气流,并且能够在内部形成交叉通风,即使在炎热的天气,这里也可以不需要使用空调。”
建筑有着可移动的玻璃墙体,能够消除室内外空间的分隔,在西北侧的房间连接着天井、露台,以及一个长条形泳池。
"A single operable triangular window at its leeward tip creates gentle airflow, supplementing the deliberately designed cross-breezes that negate the need for air conditioning," said the team.
The pavilion has retractable glass walls that help eliminate the division between inside and out. On the northwest side, the room connects to a sheltered patio, a generous terrace and a narrow swimming pool.
设计团队说:“在建筑外部,浅水泳池在沙滩和露台之间形成一个明确的分界线,让起居空间能够更好地贴近水域。”
"Just outside, a shallow pool cuts a line between the sand and the adjoining terrace, bringing the expanse of ocean water ever closer to the living spaces," said the team.
在建筑内部,建筑师仍然运用了混凝土墙体和地面,还有一些小型的混凝土装饰。而在一间卧室中,建筑师则将深色的木材运用于天花板和定制橱柜、书桌之中。
建筑师说:“红木门窗、天花板让空间环境看上去温馨一些,而当海风吹起天然亚麻窗帘,让一缕阳光刚好洒进房间。”
Inside, the home features rooms with concrete walls and flooring, and minimal decor. In one bedroom, dark wood was used for the ceiling and for a built-in storage unit and desk.
"Mahogany doors, windows and ceilings capture the warmth of the surroundings," said the team. "Natural linen curtains billow in the ocean breeze and let through just the right amount of sunlight."
在项目设计中,设计团队重点关注方案的可持续原则,因此这座建筑主要由当地传统材料与工艺建造而成,其中包括当地砂石,大大减少了对进口劳动力与材料的需求。
Sustainability was a concern for the design team. The home was constructed by local builders and entailed the use of local materials, including sand, which minimised the need for imported labour and materials.
建筑师说:“在这样的意识下,我们在露台的下方设置了一个用于蓄水的大水池,并在屋顶覆盖了光伏板用于收集热量。”
"In a similar resource-conscious spirit, the architects placed a large cistern beneath the main terrace to harvest water and topped the flat sections of the roof with photovoltaic panels," said the team.
加勒比群岛的其他项目有由建筑师JohnHix设计的一座“偏僻”的民宿,其中的6个套间分别叠置于不同的方形混凝土体块中。
摄影:Joe Fletcher
Other projects in the Caribbean islands include an off-the-grid guesthouse designed by architect John Hix, which features six apartments stacked in pairs of rectangular concrete blocks.
Photography is by Joe Fletcher.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|