网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第1张图片

明尼阿波利斯的攀岩中心内的多面结构和五颜六色的攀岩墙
Faceted structures and colourful holds form climbing walls in Minneapolis bouldering gym

由专筑网王帅,李韧编译

在美国明尼阿波利斯的工业大厦内,绿松石色的墙壁上镶嵌着色彩艳丽的攀岩手足托,成为一道靓丽的风景线。

继西雅图和奥斯汀经营成功之后,明尼阿波利斯的攀岩项目于2017年11月在河畔的建筑群内开业。

Brightly coloured hand and foot holds form climbing routes across turquoise walls at this bouldering centre, set inside an industrial building in Minneapolis.
Following the success of the franchise in Seattle and Austin, the Minneapolis Bouldering Project opened in November 2017 at a riverside complex.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第2张图片

这座建筑以前用做办公室、制造和仓库,经DJA建筑事务所的Dylan Johnson和室内设计师Lilianne Steckel修整后焕然一新。

他们把两层高的套房连在一起,改建成为一个总面积达44097平方英尺(4096.7平方米)的空间,其中将近一半的空间专门用于攀岩。

The building formerly housed office, manufacturing and warehouse spaces, but was overhauled by Dylan Johnson of DJA Architects and interior designer Lilianne Steckel.
They joined together a pair of two-storey suites, creating a space that totals 44,097 square feet – almost half of which is dedicated to climbing.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第3张图片

两位建筑师说:“我们齐心协力,希望创造一个属于明尼阿波利斯独一无二的攀岩环境,我们将内在的工业骨骼与充满活力的空间融合在一起,使其与活跃的社区融为一体。”

"Working together [we] wanted to create a bouldering environment unique to Minneapolis that blended the inherent industrial bones with an energetic and inviting space that felt synced to the active community," said the duo.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第4张图片

大楼的正面有大面积的玻璃幕墙,可以看到里面五颜六色的装备。

一个巨大的钢结构框架从门口延伸而出,主大厅内的金属桁架及天花板结构安装了照明装置。

The building's front facade features large expanses of glazing that allows views of the colourful equipment inside.
A large metal canopy extends out from the recessed entrance, mimicking the trussed metal ceiling structure inside the main hall and also carrying lighting fixtures.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第5张图片

团队成员说:“当从建筑物的正面往里面瞥一眼,你就会立刻被吸引,从而想要进去感受空间效果。”

"The dramatic window-scape of the building facade gives you a glimpse inside, instantly drawing you into the activity of the main climbing zone and reception," said the team.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第6张图片

在双层大厅区,当地艺术团体“Impulse Creative”在一幅大型壁画前放置了接待处和小型商品展示区。

In the double-height lobby area, a reception desk is angled and placed in front of a large mural by local art group Impulse Creative. There is also a small merchandise display that can be easily folded away.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第7张图片

在左边,高大的工业式屋顶下面的空旷位置,正是攀岩区域。

一系列绿松石色的平面结构,大小和形状各不相同,上面镶着五彩斑斓的手脚托,为攀登者提供强有力的支撑。

To the left, the bouldering zone unfolds in an open space beneath the high industrial-style roof.
A series of faceted structures, which vary in size and shape but are all coloured turquoise, are peppered with multi-hued holds that offer climbing for all abilities.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第8张图片

地板上铺着厚厚的垫子,上面覆盖着黑色的毯子,防止攀岩者摔伤。

一条走廊穿过休息区,连接着建筑内的其他空间,框架的钢梁被漆成白色和橙色。

Thick padding draped with a black cover is fitted across the entire floor in case a climber falls.
Running past the recreation area, a corridor connects the other spaces within the centre. A frame of steel beams painted white and orange informs the general layout.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第9张图片

钢结构的底层为更衣室,楼梯通向阁楼区,这里可以用作休息室。楼梯墙面上镶嵌着半透明的面板,衬出了下面的大理石,而色彩鲜艳的家具与原本灰色的墙面相得益彰。

Changing areas are provided on the ground floor, while a staircase leads up to a mezzanine area that can be used as a co-working lounge. Translucent panels provide obscured views of the bouldering zone below, while colourful furniture breaks up the otherwise grey surfaces.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第10张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第11张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第12张图片

那些混凝土墙和人字形地板的私人房间,可以用于健身、瑜伽、聚会等活动。

Johnson和Steckel说:“健身房内的墙纸、色彩、天然木材和油漆钢都很独特,钢制标志上面有木纹标记,每个区域都有各种活动可供选择。”

Private rooms – including a space with exposed concrete walls and a herringbone parquet floor – can be used for classes, yoga, and birthdays and events.
"Accents of wallpaper, colour, natural wood and painted steel sprinkle throughout the gym," said Johnson and Steckel. "Custom-painted steel signage with peeks of wood mark different zones, each specific to a variety of activities available."

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第13张图片

在荷兰的一个体育中心和意大利北部的专用建筑群,也使用了这种攀爬墙壁来制造出魔幻的室内效果。

而有些人很幸运,能够接触到私人攀岩墙,比如东京某住宅的业主和怀俄明州某住宅的业主。

摄影:Andrea Calo

Climbing walls can make for dramatic interiors, with larger-scale examples including a sports centre in the Netherlands and a dedicated complex in northern Italy.
Some are lucky enough to have access to private bouldering walls, like the owners of a house in Tokyo and residents of a home in Wyoming.
Photography is by Andrea Calo.

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第14张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第15张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第16张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第17张图片

置身于这所攀岩馆里面,仿佛畅游在海里一般第18张图片

项目信息:
建筑设计:Dylan Johnson of DJA Architects
室内设计:Lilianne Steckel Interior Design (LSID)
承包商:Bainey Group
家具定制:Rush River Scenic

Project credits:
Architect: Dylan Johnson of DJA Architects
Interior design: Lilianne Steckel Interior Design (LSID)
Contractor: Bainey Group
Custom furniture fabrication: Rush River Scenic

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

室内 (1746 articles)


体育空间 (4 articles)


攀岩墙 (4 articles)


美国 (1213 articles)


明尼阿波利斯 (4 articles)


玻璃 (1634 articles)


钢材 (905 articles)