网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
亲密对话:GRZYWINSKI+PONS
PILLOW TALK: GRZYWINSKI+PONS

由专筑网邵红佳,李韧编译

总部设在纽约市的Grzywinski + Pons事务所将英国曼彻斯特一座19世纪历史建筑Whitworth Locke改造为酒店。

New York City-based practice Grzywinski+Pons awakens an historic, 19th-century structure in Manchester, England, with Whitworth Locke – an adaptive reuse hotel project.

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第1张图片

Grzywinski + Pons事务所的建筑师们经过深思熟虑,对这座拥有160个房间的建筑进行了改造。设计方案保留原始结构和维多利亚时代的元素,同时创造了一种全新、温暖明亮的视觉语言。酒店还设有酒吧、咖啡厅、休息室和公用办公区,把老客户、新客户、当地人和游客用多种方式汇聚到一起。

Architonic的记者有幸与项目负责人Matthew Grzywinski讨论了该项目。

The 160-room Whitworth Locke Manchester hotel came into being through Grzywinski+Pons's thoughtful transformation of a group of three interlinked buildings. The design celebrates the original structure, preserving Victorian elements, while creating a new visual language with a warmer and brighter colour palette. Also home to a bar, café, lounge and co-working space, the hotel brings together old and new, locals and visitors, in more ways than one.
Architonic had the opportunity to speak to principal Matthew Grzywinski about the project.

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第2张图片

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第3张图片

将Whitworth Locke大楼改造成酒店时,您遇到的最大挑战是什么?

我们的内部复原是对之前功能的再利用,当试图解决一些以前遗留下来的古怪结构和空间时,我们必须构思许多不同的房间类型。在一个如此大规模(或居住或商业用途)的酒店项目中,作为建筑师,我们通常可以构思高效统一的方案。但在这个项目的160个房间里,有超过75种不同类型的房间。因此,在很多方面,它比其他类似规模酒店的工作量要多得多。

What was the biggest challenge you faced when adapting Whitworth Locke into a hotel?
Our gut rehabilitation was an adaptive reuse of a previous adaptive reuse and as we were working around some pretty quirky features and spaces previously suited for purpose, we had to create many different room types. In a project this size in hospitality (or residential or commercial for that matter) as architects we can often create an efficient and uniform plan. In this project of the 160 rooms, there were upwards of 75 unique room typologies so, in many ways, it was exponentially more work than a similarly scoped hotel would otherwise be.

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第4张图片

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第5张图片

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第6张图片

为什么要在这个项目中设计公共工作区?

由于这家酒店拥有一系列不同类型的单元,其中许多适合长期住宿,我们真的希望它成为客人的“在家办公点” ,一个可以工作、吃、喝、社交和睡眠的地点。更重要的是,由于我们不希望建筑变成曼彻斯特这座充满活力的城市的一座孤岛,同时还希望工作区能够吸引本地人,可能是在这里工作、或者只是路过的曼彻斯特人,以此来进一步促进酒店融入城市,并且能够让城市体验变成酒店体验的一部分。

What was the rationale for including a co-working space in the project?
As this hotel has a range of unit typologies, many of which are suitable for extended stays, we really hoped it would become a guest's “home base” – a setting from which to work, eat, drink, socialise as well as sleep. Importantly, as we wanted the property not to be an island within the vibrant city that is Manchester, we also wanted the workspace to bring in native Mancunians who might choose to work there (or just hang out) to further the intention of the hotel catalysing the integration of guests into the city and the city into the hotel experience.

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第7张图片

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第8张图片

在过去的几年里,您已经完成了几个酒店项目。您能说说设计时,想要传达什么样的共同理念吗?

如果说它们之间有什么联系的话,基本原理就是合作共赢的理念。我们当然是希望把设计、艺术和酒店整体氛围相结合,我们想要在保持顾客私密体验的前提下做出一点改变,在理想的情况下同时也为社区做点事。我认为好的酒店,它们不仅仅是被抽空灵魂、只是让人来消费的地方。从某种意义上讲,至少它们可以成为文化交流的场所,人们可以互相帮助,社区也可以从游客那里获得收益。有时候,一座酒店就像一座文化机构,可以成为产生创意的地方,游客也会更加青睐这个场所。实际上,这个过程是从游客和当地人两个角度加深了对这个地方的认同感。

In the past couple of years you have completed several hotel projects. Is there a common denominator here with regard to what they attempt to deliver?
This kind of ties in with the rationale for putting co-working into Whitworth Locke. It’s certainly an aspiration of ours to align design, art, and culture with a hotel’s overall ethos. We like to walk the line where it is still an inclusive experience for guests and ideally does something simultaneously for the neighbourhood. I think good hotels do that well – they aren’t just a tap draining the soul out of a place for people to come and consume. In a modest sense, at least they can be places for cultural exchange, a two-way street where the community can benefit from the travellers as well. Sometimes a hotel – like a cultural institution – can be a lightning rod to crystallise the creative output of a place, so that it’s available for visitors to appreciate and, in effect, that process deepens the sense of identity in a place from both perspectives.

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第9张图片

您最喜欢酒店的哪一方面?

我最喜欢的酒店是在于它有着家里所没有的感受,一个既让人兴奋又让人感到舒适的地方, 像一个让你保持警觉的绿洲。我必须承认,我也非常渴望有一个短时间不用自己收拾房间的空挡。

图片版权:Nicholas Worley

What’s your favourite part of a hotel stay?
My favourite part of a hotel stay is to have a new launch pad into an environment that isn’t home. A place that is both exciting and comforting. An oasis that still keeps you on your toes. I must confess I also really like the opportunity to not have to pick up after myself for a short period of time.

© Architonic
Photo credits: Nicholas Worley

对话建筑师:酒店设计的那些事儿第10张图片

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

访谈 (147 articles)


人物访谈 (37 articles)


Grzywinski+Pons (4 articles)


酒店 (229 articles)


英国 (679 articles)


曼彻斯特 (12 articles)