Grimshaw 以红树林为模型设计的深圳机场枢纽
Grimshaw models Shenzhen airport transport hub on mangrove trees
由专筑网Tina,小R编译
Grimshaw建筑事务所通过以红树林为灵感设计的深圳东部综合交通枢纽赢得了中国机场区域设计竞赛。
该大型交通枢纽将会成为深圳宝安机场的组成部分,并且有望成为大型地标、大湾区新门户,该区涵盖了9座城市。
Mangrove trees informed the design of the Shenzhen Airport East Integrated Transport Hub, which architecture firm Grimshaw has won a competition to build at an airport in China.
The large transport interchange will form part of the Shenzhen Bao'an Airport and is hoped to become a landmark and gateway for the wider Greater Bay Area, which is home to nine cities.
Grimshaw设计的深圳机场东部综合交通枢纽效果图(图)
Grimshaw has designed the Shenzhen Airport East Integrated Transport Hub
Grimshim的设计运用大范围的圆柱以及连绵起伏的屋顶来表现红树林的特征,以此来纪念红树林在深圳的象征意义。
根据该工作室的说法,这同时也是一种尝试,通过模仿“星球上高效的碳吸收器”这种树种来展现建筑高效、自然的形态。
Grimshaw's design, characterised by sweeping columns and an undulating roofscape, was modelled on mangrove trees in honour of their symbolic significance in Shenzhen.
According to the studio, it is also an attempt to replicate the highly efficient, natural forms of the tree species, which it describes as "one of the planet's most effective carbon absorbers".
该设计将建在深圳宝安机场
It will be built at Shenzhen Bao'an Airport
Grimshaw的合伙人Jolyon Brewis解释道:“我们经常会将从自然环境中获得的有关几何图形的灵感应用在建筑设计当中。在这次对深圳宝安机场的总体规划和交通枢纽的设计中,我们将从红树林中获得的灵感直接应用其中,在体现红树林对深圳的标志性价值的同时,满足我们对高效建筑的追求。”
"We are often inspired by the transfer of geometries and forms from nature into architecture," explained Jolyon Brewis, partner at Grimshaw.
"We have applied this approach to the master plan and interchange design at Shenzhen Bao'an Airport which is directly inspired by the mangrove tree. Not only does this have symbolic value as an important tree to Shenzhen, but it has led us to a solution for the building that is highly efficient."
红树林提供的设计灵感
Mangrove trees informed the design
Grimshaw的设计是深圳机场东部综合交通枢纽国际竞赛的获奖作品,同时入围的参赛者还有Zaha Hadid、Foster+Partners和BIG等事务所。
该设计整体提案由Grimshaw,Mott MacDonald,China Aviation Planning and Desigh Institute(中国航空规划设计研究总院有限公司), Beijing Urban Construction Design and Development Group(北京城建设计发展集团), Schlaich Bergermann Partner, Atelier Ten 和 Gross Max 组成的综合竞赛团队共同完成。
完工后的交通枢纽将能够容纳成千上万名往返于高铁和其他公共交通的日常通勤人员。同时还将连接深圳宝安国际机场的各个航站楼。Grimshaw称该建筑将会是“世界上最为综合的交通枢纽”。
Grimshaw's design was the winning entry of an international competition for the Shenzhen Airport East Integrated Transport Hub, chosen over entries by the likes of Zaha Hadid Architects, Foster + Partners and BIG.
It was developed with a wider competition team consisting of Mott MacDonald, China Aviation Planning and Design Institute, Beijing Urban Construction Design and Development Group, Schlaich Bergermann Partner, Atelier Ten and Gross Max.
Once complete, the interchange hub is expected to accommodate thousands of daily commuters moving between high-speed rail and other means of public transport.
It will also connect with Shenzhen Bao'an International Airport's terminals, which the studio claims will make it "one of the most integrated transport interchanges in the world".
内部树根状的圆柱
The columns evoke tree roots
在建筑内部,同往深圳机场东部交通枢纽的旅客将被引导通向自然光线充足和拥有大量树根状圆柱的到达和起飞大厅。该建筑在地上和地下都拥有不同的空间,与红树林相呼应,就像红树林那在空气和水中相互交织的根。
Inside, visitors to Shenzhen Airport East Integrated Transport Hub will be guided through arrival and departure spaces that are naturally lit and filled with sweeping columns that evoke tree roots.
There will be spaces both above and below ground in a nod to mangrove trees, which have roots that weave between air and water.
建筑内部将采用自然光采光
The interiors will be lit by natural light
该建筑由Grimshaw开发,获得LEED铂金和中国三星评级认证。这两项环保建筑评级标准是目前建筑能源性能方面的最高认证。
Grimshaw表示,这将通过高效使用复用性材料来实现。
The transport hub will be developed by Grimshaw to achieve LEED Platinum and Chinese 3 Star ratings, which are the highest certifications awarded in terms of energy performance by the two green building standards.
According to the studio, this will be achieved in part through the efficient use of materials – such as the repetition of components.
连绵起伏的屋顶
An undulating roof will cover the hub
深圳机场东部交通枢纽中心是由众多著名建筑设计师正在开发的最新项目。
其中包括十栋深圳新世纪文化设施总体规划的文化建筑,包括一所被百叶窗装饰的音乐学院,Zaha Hadid Architects设计的一座卵石形状的科学博物馆以及Jean Nouvel设计的大型歌剧院。
另外, Grimshaw目前也在与Nordic Office of Architecture,Haptic和STUP合作为印度Delhi Noida 国际机场设计碳中和主题的航站楼。
同时,伦敦Heathrow机场的扩建违背英国对《巴黎协定》的承诺,但是这个计划再次获得批准。
效果图由Grimshaw提供
Shenzhen Airport East Integrated Transport Hub is the latest in a string of buildings being developed in Shenzhen by a list of illustrious architects.
This includes 10 cultural buildings that are being created for the major Shenzhen Ten Cultural Facilities of New Era masterplan. Among them are a music conservatory wrapped in decorative louvres, a pebble-shaped science museum by Zaha Hadid Architects and a giant opera house on the waterfront Jean Nouvel.
Elsewhere, Grimshaw is currently developing a carbon-neutral terminal for Delhi Noida International Airport in India, alongside Nordic Office of Architecture, Haptic and STUP.
Its plans to expand London's Heathrow airport have also been given the go-ahead once more, after an argument that the expansion would undermine the UK's commitment to the Paris Agreement was overturned.
Visuals are courtesy of Grimshaw.
|
|