Seamarq Hotel by Richard Meier & Partners
由专筑网赵泽民,杨帆编译
来自事务所的描述。酒店塔楼位于山顶之上,若从地平面拔地而起,它将非常接近大海。相比之下,宴会厅位于较低的平台上,用一座桥连接,两座建筑共同构成一道亮丽的风景。丰富的空间序列沿着Gyeongpo湖展开,穿过入口庭院,进入周边布满当地植被的酒店入口广场。
我们建造Seamarq 酒店的首要目的是以戏剧化的方式改造现有的环境,创造强烈的场所归宿感。许多设计灵感均来自场所——光线、景观、地形。或许最重要的初步设计是场地的布置,创造酒店与地形复杂的联系。
From the architect. The Hotel Tower is anchored to the summit plateau and located very close to the ocean as if it was emerging from the ground. In contrast, the Banquet Hall is located at a lower plateau connected by a bridge, both buildings integrated into the landscape. A rich sequence of spaces unfolds as a procession begins from the approach on the main road along Gyeongpo Lake, passing through the entry court and gate to the hotel entrance plaza that is marked by the local vegetation.
Our primary goal for the Seamarq Hotel has been to create a strong sense of place by enhancing and transforming the existing site in a dramatic way. Many of the cues for the design came from the site--its light, its landscape, its topography. Perhaps the most important initial decision was to work with the configuration of the land and to design the hotel complex in relation to the existing topography.”
© Roland Halbe
项目设计负责人Dukho Yeon这样评价:“这个项目对我个人来说是非常重要的,因为它是我在祖国的第一个项目。项目的复杂性、精细程度、环境的特殊性都使其成为一个极具挑战的任务,但我们对超出预期的优异成果而感到骄傲。酒店塔楼的几何形体呼应山体的柔和形状和轮廓,11层的梯形大楼建造在4层高的裙楼上。能容纳150间客房——所有的房间均能看到大海、Gyeongpo湖周边的景色和远处的Taebaek山脉。
Dukho Yeon, Design Partner-in-charge, comments: “This is an especially important project to me personally because it is the first project in my home country. It has been a challenging assignment for us because of the complexity, the subtlety of the program, and the sensitive nature of the site but we are very proud of the excellent result that is far beyond our expectations. The geometric form of the hotel tower follows the soft shape and contours of the hill, with a 11 story trapezoidal tower perched on top of a four-story base comprising 150 guestrooms – with almost all rooms with ocean views and some with spectacular views of the nearby Gyeongpo Lake, and the distant Taebaek mountains.”
© Roland Halbe
宽敞的室外木板平台、无边的游泳池和面向大海的景观是酒店5楼的最具特色的空间。不仅为客户提供社会活动,也是底层裙楼和高层塔楼之间的过渡空间。
“在设计水上建筑时,水景是首先需要考虑的,因此所有的公共空间、起居空间都要向水面开放。因此,设计中存在开放与封闭,模糊与敞亮的关系。Seamarq 酒店中的客房和公共空间与我之前设计的建筑有多多少少的联系,如史密斯住宅和道格拉斯住宅,其中均有开敞的起居室,对周围自然景观开敞透明的特色。” Meier先生说。
A generous outdoor deck and promontory with an infinity-edge pool and panoramic views of the ocean is a signature space of the hotel on the fifth floor. Besides offering a place for social events, the sun deck acts as a transitional space between the low rise base and the high rise tower.
“In designing a building which is on the water, the water view takes priority, so that all of the public spaces, all the living spaces open up to the water. So there is a relationship between open and closure, between opacity and transparency. The guest rooms and the public spaces at the Seamarq Hotel are in many ways related to some of the early houses that I have designed, such as the Smith House and the Douglas House where there is an open living space, a great deal of transparency and an openness to the nature around the site,” said Mr. Meier.
© Roland Halbe
由酒店建筑雨篷形成的入口空间和宴会厅入口均通向两层高的大堂,大堂延伸出去的户外平台面向大海,作为酒吧空间。景观畅通,完美渗透了室内外空间。餐厅在大堂下一层,能近距离直接享受到大海和沙滩的景色。Spa房在餐厅下一层,面向茂盛的植物景观,与山丘自然形体相呼应。总统套房在酒店顶部,有宽敞的露台和四面开放的花园。
建筑清晰的棱角与柔和轮廓的山丘、餐厅、spa房形成对比。不同角度所看到的建筑轮廓也不同,轻盈的阳台、连接的平台、不同高度的悬挑棚和顶层的总统套房都是设计中的特色所在。外立面运用不规则的序列图案,创造均衡而富有动感的景象。建筑在光线、白色构件形状、周边环境等相互作用下随时间不断变化。
The porte-corchere framed by the Hotel building canopy and entrance to the Banquet Hall opens to a grand two story lobby lounge and bar facing the sea at ground level with a wraparound outdoor deck as an extension of the lobby. The views are unobstructed and maximized with indoor and outdoor spaces that flow seamlessly together. The restaurant is nestled into the existing landscape one level below the lobby and enjoys immediate and close views of the sea and the beachfront. The spa is one more level below, with spaces open to the dense vegetation and landscape, with its form following the natural shape of the hill. A presidential suite is at the tower’s summit with a generous terrace and courtyard garden with open views in all directions.
The crisp angular shape of the building contrasts with the soft shapes of the hill and lower floors of the restaurant and spa. The building’s changing silhouette is perceived differently from various vantage points as floating balconies, articulated planes, varying heights and the overhung canopy of the top floor Presidential Suite are characteristic elements of the design. The exposed façade of the core is expressed with an irregular pattern that creates movement and balance. The forms expressed in a light and white color palette will make the building transform throughout the day in the interplay of light and the surrounding context.
© Roland Halbe
由于建筑为清爽、简洁的白色饰面板,照明成为体现暖色材质的重要因素,例如木质楼梯,木质天花板能够使室内更为温暖。建筑的凹处和点光源强调了区分室内、外的几何形态。
L'Observatoire国际公司完成了包括外部照明,所有公共室内空间和设施,以及所有客房和套房的设计。
Because of the mostly cool, minimal color palette of the architecture, the lighting was used to highlight all warm elements, such as the wooden feature stairs and wooden ceiling panels, to bring warmth to the interiors. Alternating cove and spot lights accentuate the geometric angles used to delineate the interior and exterior spaces.
L'Observatoire International scope included the exterior lighting, all public interior areas and amenities, as well as guest rooms and suites.
© Roland Halbe
理查德迈耶这样说到:“酒店的设计要注意空间构成,而不是抽样的、小部分的空间,空间序列和定义要与光线、人的尺度和建筑文化相关。每个酒店细节都要经过精心设计,诸如公共空间、天气、自然光和东海都是考虑因素。
Richard Meier comments: “The design of the hotel is concerned with the making of space, not abstract space, not scale-less space, but space whose order and definition is related to light, to human scale and to the culture of architecture. Every component of the hotel has been carefully designed taking in consideration the public areas, the weather and natural light of the East Sea.
© Roland Halbe
整个项目的统一策略是关注自然光线,并建立光线与酒店,宴会厅和其他功能之间的关系。值得骄傲的是,我们的设计考虑到了入口序列、景观、内部细节等各个方面。我希望Seamarq 酒店能成为韩国地区具有变革性的项目。”
The unifying strategy for the whole project is the consistent concern with natural light, and the establishment of connections between the hotel, the banquet hall and the rest of the complex. We are proud that we were able to design every aspect of this project beginning with the entrance sequence, the landscape, and the details of the interiors. The Seamarq Hotel I hope is a transformative project for the region and Korea.”
Ground Floor Plan/底层平面图
Site Plan/总平面图
Basement Level 1/地下室1层
Basement Level 2/地下室2层
5th Floor Plan/5层平面图
14th Floor Plan/14层平面图
15th Floor Plan/15层平面图
Section/剖面图
West Elevation/西立面图
East Elevation/东立面图
建筑设计:Richard Meier & Partners
地点: 韩国,江陵市,江原道
设计指导: Richard Meier, Dukho Yeon
面积:39420.0平方米
项目时间:2016年
摄影: Roland Halbe
项目经理:Vivian Lee, Guillermo Murcia
项目建筑师: Hyung Sok Moon, Greg ChungWhan Park, Hans Put
合作人: Kevin Baker, Joseph T. DeSense III, Aurora
Farewell, Emi Honda, Katie Kasabalis, Robert
Kim, Chris Layda, Seo Joo Lee, Richard Liu,
Diana Lui, Marianna Mello, Sharon Oh, Nathan
Petty, Yuan Yang Teng, Sang Min Yoo
业主: Hyundai Heavy Industries Co., Ltd (HHI)
助理建筑师: Hyundai Architects & Engineers Associates Co. Ltd, Doojin Hwang Architects
Architects: Richard Meier & Partners
Location: Gangneung-si, Gangwon-do, South Korea
Design Principals: Richard Meier, Dukho Yeon
Area:39420.0 sqm
Project Year:2016
Photographs:Roland Halbe
Project Managers:Vivian Lee, Guillermo Murcia
Project Architects:Hyung Sok Moon, Greg ChungWhan Park, Hans Put
Collaborators:Kevin Baker, Joseph T. DeSense III, Aurora
Farewell, Emi Honda, Katie Kasabalis, Robert
Kim, Chris Layda, Seo Joo Lee, Richard Liu,
Diana Lui, Marianna Mello, Sharon Oh, Nathan
Petty, Yuan Yang Teng, Sang Min Yoo
Owners:Hyundai Heavy Industries Co., Ltd (HHI)
Associates Architects:Hyundai Architects & Engineers Associates Co. Ltd, Doojin Hwang Architects
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|