Manuelle Gautrand divides exhibition centre into 13 orange-hued blocks
由专筑网韩平,刘庆新编译
十三个双坡屋顶体块组成了这座位于法国Basel郊区Saint-Louis小镇的橘色公共建筑。
Thirteen gabled blocks come together to form this orange-toned events building in Saint-Louis, a French town on the outskirts of Basel .
位于法国、德国和瑞士边界的Saint-Louis公共广场是由巴黎Manuelle Gautrand建筑事务所负责设计的,它为小镇的体育运动、展览和文化活动提供了场所。
Designed by Paris-based Manuelle Gautrand Architecture, the Forum of Saint-Louis provides a venue for sports, exhibitions and cultural events in the town, which sits right on the French-German-Swiss border.
为了分解建筑结构的尺度,同时避免矮化临近建筑,该Forum公共活动中心设计成一系列统一材料包裹的小体量的堆叠和组织。
To break down the size of the structure, and to avoid dwarfing neighbouring buildings, the Forum was conceived as a cluster of smaller blocks, all clad with just one material.
这13个体块都采用了三角形双坡屋顶——周边的住宅建筑以及大型商业建筑都有相同的特征。但是山墙面并没有采用相同的方向,因此也形成了建筑表面的凹凸有致。
All 13 volumes have gabled rooftops – a characteristic shared by both the nearby residential buildings and many of the larger commercial properties. But they don't all run in the same direction, creating a patchwork of angled surfaces.
“该项目的设计可以算是利用最可行的方式来适应不同的建造尺度,”事务所解释说。(该事务所是Manuelle Gautrand由在1991年创办的)
"The project has been designed to fit between different built scales in the smoothest possible way," explained the studio, which was established by Manuelle Gautrand in 1991.
基地中心的这13个连接在一起的体块就像单一拼图的一个个组建。
每个体块的屋顶都采用了统一的双坡屋顶,该灵感来自周边的建筑的形式,但是体块采用了交替山墙面的组织形式,是为了在不同的时刻捕捉到阳光。
"There are 13 volumes connected to each other at the centre of the site, like the pieces of one single puzzle," it added.
"The roof of each volume is then systematically made of two slopes, inspired by the design of the roofs you can observe in the surroundings, alternating the orientation of the folded faces in order to capture the light at different times."
每一个体块的墙面和屋顶都覆盖上了多孔金属板创造出均质之感。此外为了让建筑保留未氧化的铜质的质感,建筑师为建筑涂上了橘色。
Perforated metal cladding wraps the walls and roof of each block to create a sense of homogeneity. It is this that gives the building its orange colouring, intended to look like unoxidised copper.
Manuelle Gautrand建筑事务所和paint manufacturer Akzo Nobel涂料公司合作研制出了该立面的色彩,该色彩来自一种掺杂了铜粉的定制彩色清漆。
Manuelle Gautrand Architecture worked with paint manufacturer Akzo Nobel to develop the colouring for this facade, which comes from a bespoke pigmented varnish containing copper powder.
“建筑橙色的外壳在阳光的照射和反射下,似乎是从一个接近白色的色彩转变为明亮的橘色,或者说是玫瑰色、粉橙色或者浅橙色,”设计团队说。
“建筑材料的复杂性以及其巨大的表面都使建筑成为惊人的地标性建筑,”设计师说。
"The result is a glistening envelope which, by turns and according to the light it gets, may vary from an almost white colour to a nearly orange bright tint, or also to rose, salmon and pale orange," said the design team.
"The sophistication of the material, along with its implementation on such a big surface, make the building a surprising landmark," they added.
建筑内部包含了各种各样的空间。其中最大的是一个1870㎡的礼堂,它可以容纳排球或者体操运动等体育活动,也可以作为戏剧和音乐表演的座位或站位空间,甚至也可作为展览礼堂。
建筑还包含了一个带厨房的小尺度活动区域,这里更适合进行宴会或者聚会。
Inside, the building contains a variety of different spaces. The largest of these is a 1,870-square-metre hall that can be used for sports events like basketball or gymnastics, as a seated or standing venue for theatre and music performances, or as an exhibition hall.
There is also a more intimate events areas attached to a kitchen, making it suitable for banquets or parties.
如果有必要的话,这两个礼堂可以相互开放,但是也可以通过移动滑门进行分隔。这样设计的目的都是为了使空间能够尽可能的灵活。
其他的空间包括一个入口空间,其特点是有一个顶端配有特制灯具的14米长的挡雨棚。这两者都采用了金属外包,与整个建筑外观匹配。
These two halls can be opened out to one another if necessary, but can also be subdivided using retractable sliding partitions. The aim was for the spaces to be as flexible as possible.
Other rooms include an entrance hall, featuring a 14-metre-long bar with a matching lighting fixture overhead. These are both clad in perforated metal, matching the exterior.
建筑师在其余的室内空间充分展现了“乡土和力量”,包括彩色的隔音板墙、竹子拼花地板和灰色的抹灰。
室内家具都来自Vitra家具公司,其Weil am Rhein总部就位于附近。
The architects looked for "rustic and strong" materials for the rest of the interiors spaces, including colourful acoustic wall panelling, bamboo parquet flooring and grey-painted plasterwork.
Furniture was sourced from Vitra, whose Weil am Rhein headquarters is located nearby.
Manuelle Gautrand建筑事务所最近也推出一个植物全覆盖的塔楼设计作为巴黎全城改造计划的一部分。
事务所的其他的项目包括巴黎Champs-Élysées的Citroën展示中心和里尔现代艺术博物馆的扩建。
摄影:Guillaume Guerin
Manuelle Gautrand Architecture also recently unveiled a design for a plant-covered tower, as part of a city-wide redevelopment programme in Paris.
Other projects by the studio include a Citroën showroom on the Champs-Élysées in Paris and an extension to the Lille Métropole Musée.
Photography is by Guillaume Guerin.
分析图/Diagram
总平面图/Site plan
平面图/Floor plan
长剖面图/Longsection
短剖面图/Cross section
项目概况:
业主:City of Saint-Louis
项目经理:SERS
建筑事务所:Gautrand Architecture
结构工程:AIC
液体工程:ALTO
施工技术员: Cholley
声学设计:JP Lamoureux
防火安全:CSD-Faces
道路和网络工程:OTCI
Project credits:
Client: City of Saint-Louis
Project management: SERS
Architect: Gautrand Architecture
Structure engineers: AIC
Fluids engineers: ALTO
Quantity surveyor: Cholley
Acoustic: JP Lamoureux
Fire safety: CSD-Faces
Roads and networks engineers: OTCI
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|