Fins of metal mesh and concrete shield Tel Aviv school of entrepreneurship from the sun
由专筑网朱王倩,韩平编译
当地建筑师David S Robins和Dan Price设计的邻近Tel Aviv的大学建筑在结构混凝土散热片间插入的金属太阳天窗,有助于为建筑玻璃立面的遮阳。
Adelson创业学院坐落在Herzliya的跨学科中心校园内,并容纳学习和促进创业的设施。
Rows of metal sun louvres slotted between structural concrete fins help to shade the glazed facade of this university building near Tel Aviv by local architects David S Robins and Dan Price.
Adelson School of Entrepreneurship is situated on the campus of the Interdisciplinary Center of Herzliya, and accommodates facilities for the study and promotion of entrepreneurship.
Robinsalliance的David S Robins和Price Piltzer Yawitz建筑设计的Dan Price一起合作设计的这栋建筑,旨在表达使用者的自信和进步的态度。
David S Robins of Robinsalliance and Dan Price of Price Piltzer Yawitz Architects collaborated on the design of the building, which seeks to encapsulate the confident and progressive attitude of its occupants.
建筑师说:“ Adelson创业学院的建筑体现了创新精神和变革性思维,这也是建筑的核心使命。”
“这座建筑是企业家心态的隐喻——清晰、直接、没有虚饰,同时观点明确、富有动态,无限创意以及人性化。”
"The architecture of the Adelson School of Entrepreneurship embodies the spirit of innovation and transformative thinking, central to its mission," said the architects.
"The building is an extended metaphor for the entrepreneurial mindset – clear, straightforward, no frills while simultaneously assertive, dynamic, passionately creative and humane."
该建筑的形式引用了Tel Aviv的包豪斯建筑,这是在1920年至1940年由德国犹太建筑师设计的,在其移民到该地区后,纳粹高涨。该建筑风格是基于著名的包豪斯艺术学校在1919年至1933年间采取的教学理念。
“我们的意图是保持形式的紧凑,线性和对地中海阳光的强烈阻挡”,罗宾斯说道。“这也是白色石膏用在钢筋混凝土框架上最好的完成方式,仍然有着强烈的当地工艺传统,已作为其原始基地在Tel Aviv 地区的包豪斯风格。
The building's form also references Tel Aviv's Bauhaus buildings, constructed between 1920 and 1940 by German-Jewish architects who immigrated to the region after the rise of the Nazis. The building style is based on the teachings of the renowned Bauhaus art school, which ran between 1919 and 1933.
"We meant to keep the composition of the forms tight, linear and strong against the Mediterranean sun light," Robins . "This was also best accomplished with white plaster work over a reinforced concrete frame that remains one of the strong local craft traditions, having had as its original basis the Bauhaus style in the Tel Aviv area."
“在以色列的混凝土、钢铁、木材等常见材料的内饰上,使用工艺来塑造细节。”他补充道。
该机构的西立面为校园的其余部分提供了一个大的玻璃表面。上层可俯瞰周围的建筑和树木,而下层则与园景花园建立更亲密的关系。
"The use of craft in fashioning details on the interiors out of the common materials one finds here in Israel – concrete, steel, wood – also harkens back to Bauhaus influences," he added.
The institution's west facade presents a large glazed surface towards the rest of the campus. The upper storeys look out over the surrounding buildings and trees, while the lower levels promote a more intimate relationship with the landscaped gardens.
在长跨梁之间的窗户,从建筑物的前部延伸到包含主要技术和通信服务的实心核。这种安排可以从阻挡性结构元件中释放内部平面。
由涂漆钢和铝网制成的垂直百叶窗排列在玻璃窗前,以过滤强烈的午后阳光,同时允许适当水平的日光进入该空间,并保持向外的视野。
The windows are incorporated between long-span beams that extend from the front of the building to a solid core containing the main technical and communications services at the rear. This arrangement frees up the internal floor plan from obstructive structural elements.
Vertical louvres made from painted steel and aluminium mesh are arrayed in front of the glazing to filter the strong afternoon sun, while allowing appropriate levels of daylight to enter the space and ensuring the views out are retained.
建筑一层的双层通高的公共大厅,被用作举办展览的画廊空间,以促进区域的创业活动。
大堂提供165个座位的演讲厅和茶点亭,设有行政办公室已经位于夹层的玻璃墙会议室。
A double-height public lobby on the building's ground floor is used as a gallery space to host exhibitions that promote the region's entrepreneurial activities.
The lobby provides access to a 165-seat lecture hall and a refreshment kiosk, with administrative offices and a glass-walled conference room situated on a mezzanine level.
采用钢丝网栏杆的中央悬挂钢楼梯,作为连接大堂的三个上部层楼的交通桥梁,联接专业教室、加速空间、员工办公室、会议室和支持设施等。
建筑师说:“该计划是高效的、模块化的、具有高度的空间设计,方便地重新配置以支持各种教学环境。
A central suspended steel staircase with cable-mesh balustrades provides circulation connecting the lobby with three upper storeys accommodating specialised classrooms, accelerator spaces, staff offices, meeting rooms and support facilities.
"The plan is efficient and modular," said the architects, "with tall spaces designed to be conveniently reconfigured to support a variety of teaching environments."
关键教学区之一是多媒体创新实验室,其中与新媒体,机器人和人机交互等主题相关的活动,在开放实验室和一系列较小的玻璃墙房间进行。
One of the key teaching areas is the media innovation laboratories, where activities relating to topics including new media, robotics and human-computer interactions are conducted in an open lab and a series of smaller glass-walled rooms.
建筑师说:“由于这个实验室的活动具有一定的表演质量,空间与大的声学玻璃墙结合在一起,营造出热情和集体创造的氛围。
建筑师还建议,建筑设计是通过一个工厂的想法所了解的,其中“原材料是想要一起协作有效地,在拥有机会与灵感的精神下的人们。”
"Because the activities of this lab have a certain performative quality, the spaces are united with large acoustic glass walls that nurture an atmosphere of enthusiasm and collective creativity," said the architects.
The architects also suggested that the building's design was informed by the idea of a factory, in which "the raw materials are people who want to work together collaboratively, efficiently and in a spirit of opportunity and inspiration."
工厂概念用裸露技术服务和照明设施,和包括抛光混凝土地板、涂漆钢和建筑桦木胶合板家具,以及大窗户等材料的使用直接表现。
建筑摄影为Amit Geron。
The factory concept is expressed literally in the use of exposed technical services and lighting, and materials including polished concrete flooring, painted steel and architectural birch plywood furniture, as well as the large windows.
Photography is by Amit Geron.
场地平面图/site-plan
底层平面图/ground-floor-plan
夹层平面图/mezzanine-floor-plan
二层平面图/first-floor-plan
三层平面图/second-floor-plan
四层平面图/third-floor-plan
剖面图/section-one
剖面图/section-two
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|