网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第1张图片

Mole Architects的新作品就像船只一样竖立在陆地上
The Houseboat by Mole Architects evokes the underside of a ship's hull

由专筑网缕夕,韩平编译

Mole Architects在英国海滨小镇Poole建成了一所房子,由两个黑色熏木木材板饰面的建筑体量构成,整体就像倒置着的船体。

Mole Architects has completed a house in the English seaside town of Poole, comprising a pair of blackened-timber volumes that resemble the upturned hull of a boat.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第2张图片

来自剑桥的Mole Architects为业主Roger Zogolovitch设计了这个房子,业主想要一个空间,在那里既有他的工作室,也能有他的家人静修的独立场所。

该建筑位于船库的花园中,原来是由当地一个叫Cullen的商人遗留下来的1930年代的现代粉饰别墅,现在的业主是Zogolovitch。

Cambridge-based Mole Architects designed The Houseboat for architect and developer Roger Zogolovitch, who wanted a space his family could use as an alternative quiet retreat to their main house.
The property is located in the garden of the Boat House, a heritage-listed whitewashed 1930s modernist villa created by a local businessman called Mr Cullen and now owned by Zogolovitch.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第3张图片

Cullen喜欢乘坐邮轮在SS毛里塔尼亚旅游,所以他在郊区买下这块地作为他的度假住宅,并将休闲空间设置在住宅的中心,想客舱一样的卧室位于二楼,围绕回廊布局。

Mole Architects的创始人Meredith Bowles说,他从船库空间受到启发,通过舷窗提供海景让卧室可以引入户外景色。

Cullen enjoyed travelling on the SS Mauritania cruise liner so much that he bought its second-class lounge and had it installed at the centre of his home, with cabin-like bedrooms arranged around a circular gallery on the upper level.
Mole Architects founder Meredith Bowles said he was inspired by the arrangement of spaces in the Boat House, which offers sea views through porthole windows on the bedroom level and a link to the outdoors via a terrace below.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第4张图片

来自建筑师描述:“我觉得同一地点的新建筑必须是一个伙伴,应该和第一栋房子对话。”

“但相反,对于现在房子的场地有相同的机会。如果一个人起床来到一楼,他还能可以看到在石楠和海湾之外美丽的景色。”

"I felt that a new building on the same site had to be a companion, and should converse with the first house," said the architect.
"The site for The Houseboat has the same opportunity, but in reverse. If one gets up to the first floor, there are wonderful views over the heathland and to the bay beyond."

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第5张图片

这座建筑位于高大的松树中间,有两个稍有不同的垂直高度。在平面中,房子的两部分向外伸展以增加内部容积,并与郊区既定的街道格局相协调。

Bowles还说:“这所房子被设计成两个船体,上翻成为了空间,坐落在坚实的基座上。”沿着交错的路段,一侧会更高,但也反映了从住宅街到高松树到南部的规模变化。

The building is positioned among tall pine trees and features two vertical volumes of slightly differing heights. In plan, the two parts of the house bow outwards to increase the internal volume and offer a counterpoint to the established street pattern of its suburban setting.
"The house is designed as two hulls, upturned for shelter and sat upon a solid base," Bowles added. "One side sits up higher, following the staggered section, but also negotiating the change of scale from the residential street to the high pine trees to the south."

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第6张图片

混凝土基座让卧室好像在船舱一样紧紧地挤在一起。建筑物中央的入口通向走廊,通向主卧室,其他房间在半层以下。

入口走廊通过一个三层的空隙朝着支撑房屋的混凝土拱,向上望去。舷窗像这种混凝土结构的切口让阳光渗入室内。

The concrete plinth contains bedrooms packed tightly together as if in the hold of a ship. An entrance at the centre of the building leads into a hallway providing access to the master bedroom, with the other rooms a half-level below.
The entrance corridor looks up through a three-storey void towards the concrete arch that supports the rest of the house. Porthole-like incisions in this concrete structure allow daylight to filter through.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第7张图片

楼梯连接入口大厅与主要生活和用餐区。这些开放的空间内采用壁挂式木跳板饰面,意在给人一种在船甲板上的感觉。

弯曲的木衬壁是由两端的山墙式钢架和花旗松木支撑。

Stairs connect the entrance hall with the main living and dining areas, which are arranged across multiple split levels. These open spaces are suspended within the timber-lined interior and intended to give the feeling of being on a ship's deck.
Curving timber-lined walls are supported by portal frames in Douglas fir that allow the spaces to bulge out towards the middle before narrowing again as they meet the sheer gables at either end.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第8张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第9张图片

东立面采用了熏黑的木材覆盖层,同时设置一些精心布置的窗户所打断,而西立面则是完全开放的玻璃面,以开阔海湾的视野。

木框框架的窗户将成为连接休息室和用餐空间与花园和双层露台的构件。

The east elevation displays the blackened timber cladding and is punctuated by a few carefully positioned windows, while the west facade is fully glazed to provide view towards the bay.
The wooden mullions framing the windows incorporate sliding panels that connect a lounge and dining space with the garden and a decked terrace.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第10张图片

企口板覆盖内墙和天花板提供了一个温暖的室内环境,暴露了混凝土结构和提高房子的船坞美学。

Mole Architects曾在英格兰东南部设计了一个由木材包层的房子,其为桶拱形并延伸到一个在萨福克郡,基于传统的教区牧师住宅。

摄影:Rory Gardiner

The matchboard cladding covering the internal walls and ceilings offers a warm complement to the exposed concrete structure and enhances the house's nautical aesthetic.
Mole Architects has previously designed a barrel-vaulted extension to a protected farmhouse in south-east England and a timber-clad house in Suffolk based on traditional vicars' residences.
Photography is by Rory Gardiner.

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第11张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第12张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第13张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第14张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第15张图片

从船只获得灵感,这个房子静谧又美好!第16张图片


出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13416 articles)


居住建筑 (3816 articles)


度假住宅 (8 articles)


英国 (669 articles)


Mole Architects (2 articles)


木材 (3124 articles)


混凝土 (2848 articles)


玻璃 (2261 articles)