Penda提出由交叉层压的木模块建成的多伦多树塔
Penda proposes Toronto Tree Tower built from cross-laminated timber modules
由专筑网朱王倩,韩平编译
由多伦多建筑公司Penda提出,让植物和树木在构成这个木结构高层的模块化单元中生根发芽。
Plants and trees sprout from the modular units that make up this timber-framed high-rise, proposed by architecture firm Penda for Toronto.
Penda在中国和奥地利设有办事处,与加拿大公司Tmber合作进行了多伦多树塔项目。他们建议一座高62米18层高的住宅楼,采用交叉层压木材(CLT)制成的模块化结构。
木材还将覆盖建筑物交错的墙壁,树木将从住宅的阳台上长出来。
Penda, which has offices in China and Austria, collaborated with Canadian company Tmber for the Toronto Tree Tower project. They propose an 18-storey residential block that would stand 62 metres tall, with a modular structure made from cross-laminated timber (CLT).
Wood would also clad the building's staggered walls, and trees would grow from the homes' generous balconies.
Penda合伙人Chris Precht说:“我们的城市是钢铁,混凝土和玻璃的组合。“如果你穿过城市,突然看到一个由木头和植物建成的塔楼,就会形成一个有趣的对比。”
他补充说:“木材温暖的自然外观以及在其立面上生长的植物,使建筑物富有生命,可以成为环保发展及可持续发展城市景观的典范。”
"Our cities are a assembly of steel, concrete and glass," said Penda partner Chris Precht. "If you walk through the city and suddenly see a tower made of wood and plants, it will create an interesting contrast."
"The warm, natural appearance of wood and the plants growing on its facade bring the building to life and that could be a model for environmental friendly developments and sustainable extensions of our urban landscape," he added.
该公司因将植物融入其建筑而闻名。最近提出的一个由竹子建造的模块化酒店,一座拥有垂直花园立面的印度塔楼,还有北京园艺博览会广泛的植物建筑群。
多伦多塔将包括4500平方米的住宅区,以及550平方米的公共空间,包括咖啡厅,儿童托儿中心和社区工作坊。
The firm is renowned for incorporating plants into its architecture. A modular hotel built from bamboo, a tower in India with hanging-garden facades, and a vast network of plant-filled building blocks for Beijing's horticultural expo are among recent proposals.
The Toronto tower would include 4,500 square metres of residential area, along with 550 square metres of public space including a cafe, a children's daycare centre, and community workshops.
其交错的体块布局点缀在蒙特利尔Moshe Safdie的原始Habitat 67住房中,已成为许多预制开发的典范,为每个住宅提供私人户外空间。
塔楼的CLT单位将在场外组装,然后运输并堆叠在地基和中间核心筒周围。 之后,将安装和密封木质立面板。
Its staggered-block layout nods to Moshe Safdie's brutalist Habitat 67 housing in Montreal, which has become a model for many prefabricated development that provide each residence with private outdoor space.
The tower's CLT units would be assembled off-site, then delivered and stacked onto the foundations and around the central core. Afterwards, wooden facade panels would be installed and sealed.
Penda支持这种施工方式,因为它更快,更安静,使用上浪费更少,更环保。
建筑师预测,CLT和其他工程木材将用本世纪的建筑“奇迹材料”中接管混凝土和玻璃。
Penda favours this method of construction as it is faster, quieter, uses less waste and is more environmentally friendly.
Architects predict that CLT and other engineered timbers will take over from concrete and glass as this century's architectural "wonder Material".
加拿大拥有丰富的自然资源,是高水平CLT建设前沿的国家之一。在温哥华,Shigeru Ban正在研究他所说的“世界最高的混合木结构”。
最近的一份报告显示,随着法国,奥地利和挪威建筑物的涌现,欧洲正处于CLT框架高层的领导地位。澳大利亚去年还首次允许建造八层高的木结构建筑。
With an abundance of natural resources, Canada is one of the countries at the forefront of high-rise CLT construction. In Vancouver, Shigeru Ban is working on what he claims is the "world's tallest hybrid timber structure".
A recent report showed that Europe is leading the charge in CLT-framed high-rises, with buildings springing up in France, Austria and Norway. Australia also allowed the construction of timber-framed structures up to eight storeys high for the first time last year.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?