Yuri Suzuki设计的音乐家具能够改善你情绪
Yuri Suzuki's musical appliances are designed to enhance your mood
由专筑网王帅,李韧编译
日本设计师Yuri Suzuki,最近设计制作了一台会唱歌的洗衣机和一个音乐水壶,这两件设计品在伦敦Stanley Picker展览馆举办的Suzuki个人展中展出。
该展览于上个月举办,目的是探讨家庭中的日常声音对人们情绪的影响。
作品中有一系列白色橱柜,有着类似厨房用具的卡通样式,这些是由Suzuki设计的日常用品,其目的是通过声音改善周围环境。
Japanese designer Yuri Suzuki's has created a singing washing machine and a musical kettle, which were in his solo exhibition Furniture Music, at London's Stanley Picker Gallery.
The exhibition, which took place last month, sets out to explore how everyday sounds in the home can impact our mood.
Laid out across a minimal white set with a cartoon-like representation of a kitchen, are everyday appliances designed by Suzuki to enhance the surrounding environment through sound.
Yuri Suzuki的音乐器具和白色系列家具/Yuri Suzuki's musical appliances and furniture are laid out across a minimal white
Suzuki是一位来自伦敦的设计师和音效艺术家,他认为现代生活中周边的环境声响会对人们的情绪产生很大的影响,如电器的嗡嗡声和旋转声。
Suzuki认为可以通过这些声音,创造出更好的生活和工作环境。
Suzuki花了十年时间用软件、艺术装置和产品设计创作了音乐背景,他说:“家具音乐能够重塑家庭的声音景观,并让各种声音变得更加悦耳动听,相反地,这些声音还能够增进周围环境要素的和谐和舒适。”
Suzuki, a London-based designer and sound artist, believes that sounds that "exist at the periphery" of modern life, such as the humming and whirring of appliances, can greatly impact our moods.
By challenging how these sounds are designed, Suzuki believes we can create better living and working environments.
"Furniture Music attempts to re-design the domestic soundscape and propose ways for sound to not turn into noise but rather help enhance harmony and comfort within one's surrounding environment," explains Suzuki, who has spent a decade creating soundscapes using software, art installations and product design.
嘈杂的家用电器如搅拌机、水壶和洗衣机等,经过重新设计,将谱奏出和谐的乐章/Noisy household appliances such as a blender, kettle and washing machine were redesigned to play musical compositions
他继续说道:“当代工业化社会的日常声音,例如电脑、手机、电器、运输及建筑等,都会造成严重的噪音污染,这种污染人们无法意识到,但却会对人们的大脑和心理产生影响,比如影响一个人的情绪。”
展出的作品还有一张餐桌,内置有声腔,能放大餐桌表面的任何运动声响,如倒饮料或敲击手指。
Suzuki解释说:“如果你和别人谈话,周围如果有微妙的噪音会让你感觉更舒服,这是我设计这张桌子的初衷,这能够让人们更好地交谈。”
"The everyday sounds of our contemporary industrialised society, such as those from computers, mobiles, appliances, transport, and construction, generate dramatic levels of noise pollution affecting psychological processes of the brain – such as one's mood – in ways we are often unaware of," he continued.
Exhibited pieces included a dining table with an acoustic chamber inside that amplifies any movement or sound made on its surface such as the pouring of drinks or tapping fingers.
"If you have a conversation with someone, it always feels more comfortable to have subtle noises around," explained Suzuki. "This piece is my attempt to create a table that allows people to have better conversations."
当水壶沸腾时,它会通过精心设计的喷口播放音乐/When the kettle boils it plays music through its elaborate spout
在展览的厨房区域,有一个水壶能够在沸腾时通过喷口播放音乐,还有搅拌机和洗衣机,它们也可以播放音乐,而不是发出嗡嗡的声音。
Suzuki说:“洗衣机和搅拌机是嘈杂的家用工具,这个想法来自作曲家Matthew Herbert,他问我:‘如果我们可以利用它们的声音来制作音乐,而不是产生干扰噪音会怎么样?’”
A kettle that plays music through its spout when it's boiling, and a blender and washing machine that play music instead of making whirring noises were also displayed in the exhibition's kitchen area.
"Washing machines and blenders are the most noisy household tools," said Suzuki. "This idea came from composer Matthew Herbert, who asked me: "what if we could use sound from them to make music instead of disruptive noise?"
Suzuki在手机上安装了一个老式音乐盒,代替了手机的微型扬声器/Suzuki fitted a mobile phone with an old-fashioned music box in place of its tiny speakers
此外,参观者还能试用装有老式音乐盒的手机。这款手机不通过小型扬声器发出电子声音,而是播放实时的自然声音。
此外,展览中还有一种仿真装置,标题为“海浪的声音”,这种装置有着自动雨棒,这是一种由空心管制成的打击乐器,空心管部分填充小卵石,用来模拟雨或浪的声音。
自动雨棒固定在一端,它通过马达进行旋转,其中的相关声响来源于世界各地海滩实时数据。
Suzuki说:“我想使用白噪音和随机振荡创造一种舒缓和放松的声音场景。”
In addition, visitors were invited to try out a mobile phone fitted with an old-fashioned music box. Instead of electronic sound from a tiny speaker, the phone plays live acoustic sound.
Also on show was an immersive installation titled Sound of the Waves that featured automated rainsticks – percussion instruments made from hollow tubes partially filled with small pebbles that simulate the sound of rain or waves.
Mounted on poles, the rainsticks are slowly rotated using a motor controlled by live data streamed from beaches across the world.
"Using white noise and random oscillations, I wanted to create a soothing and relaxing soundscape," said Suzuki.
Suzuki于2016年发起了Stanley Picker Fellowship研究,这些展出作品也来源于此/The exhibited pieces are the result of Suzuki's Stanley Picker Fellowship, which took place in 2016
Suzuki还展示了一台白噪音机器,它能改变和扭曲参观者的声音。这些机器最初于2009年推出,目的是将所捕捉到声音添加各种效果,再进行回放,如声音的加速、减速,或反向播放。
Suzuki认为,尽管技术进步了,在制造日常电器方面,声音设计却落后于其他设计,“部分原因是缺乏人们对这个领域的研究”。
Suzuki对Dezeen记者说:“当然,过去有很多了不起的创作者致力于这个领域的研究,比如Brian Eno,然而,在我看来,如果你把它与视觉设计、触觉设计和食品设计相比较,你就会发现这一领域的科研成果远远不够,与其他感官相比,声音设计的效果暂不明晰。“
他继续说:“声音拥有很强的媒体作用,它对我们有很大的影响,我希望这次展览能激发参观者仔细聆听世界上存在的各种声音,并思考我们是否愿意与这些声响长期共存。”
Suzuki also exhibited one of his White Noise machines that transform and distort visitors' voices. Originally launched in 2009, the machines are designed to capture voices and then play them back with various effects such as speeding them up or down, or playing them back in reverse.
Suzuki believes that despite recent advances in technology, when it comes to manufacturing everyday appliances, sound design is falling behind other areas of design and technology, "partly due to the field's lack of definition".
Of course, amazing creators in the past have been working on this field such as Brian Eno, Suzuki told Dezeen. "However if you compare it with visual design, haptic design and food design, the field still hasn't been investigated enough in my opinion. The effects of sound design are not clear to compared to other senses."
"Sound is a very strong medium and it influences us a lot," he continued. "I hope this exhibition stimulates visitors to listen carefully to what sort of noises or sounds exist in the world, and to consider if that is what our homes, cities or parks should sound like in the future."
Suzuki研究了家电声音如何改善日常生活/As part of the fellowship, Suzuki investigated how the sounds that appliances make could be more thoughtfully designed to improve daily lives
展览的主题是“家具音乐(Furniture Music)”,法国作曲家Eric Satie描述“这些不和谐的声音,但是会时常出现在我们日常生活中”。
Suzuki说:“我一直受到他的作品以及Brian Eno作品的启发。”
此次展览是Suzuki在2016年研究项目Stanley Picker Fellowship的成果表达。
Suzuki利用Stanley Picker Fellowship项目与Kingston大学的教授和学生合作,调查声音的各项因素,并探讨如何设计出可以改善人们的日常生活场景的精致音频。
The exhibition's title, Furniture Music, comes from French composer Eric Satie’s description of his own music as "a sound that should not be actively listened to, but present at the periphery of our daily lives".
"I have always been inspired by his compositions as well as Brian Eno's work," said Suzuki.
The exhibition was a culmination of Suzuki's Stanley Picker Fellowship, which took place in 2016.
Suzuki used his Stanley Picker Fellowship to work with Kingston University’s teaching staff and students to investigate the psychological and physical agency of sound, and explore how more thoughtfully designed soundscapes could improve our daily lives.
装置 “波浪的声音(Sound of the Waves)”的特点是固定于一端的自动雨棒,可以慢慢旋转/The installation Sound of the Waves features automated rainsticks mounted on poles that slowly rotate
Suzuki通过与音乐家Matthew Herbert等声音从业者合作进行一系列设计实验、研讨会和访谈,开发了一系列设计产品,研究了声音可以在日常生活中存在的新方式。
Suzuki之前的项目包括去年米兰设计周期间的30个钟摆装置,这些装置能在院子里发出平静的声音,还有一套小型机器人,它们能够把涂鸦转化成音乐。
摄影:Corey Bartle-Sanderson
By staging a series of design experiments, workshops and interviews in collaboration with sound practitioners, including musician Matthew Herbert among others, Suzuki developed a number of designed products proposing new ways in which sound can inhabit the everyday.
Previous projects by Suzuki include an installation of 30 swinging pendulums that played calming noises in a courtyard during Milan design week last year, and a set of five little robots that turn coloured scribbles into music.
Photography is by Corey Bartle-Sanderson.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|