网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第1张图片

Matteo Bandi为消除智能手机成瘾而设计的手机驱动设备
Matteo Bandi's device-powered objects designed to beat smart phone addiction

由专筑网王帅,杨帆编译

皇家艺术学院毕业生Matteo Bandi设计了一系列物品,然而这些物品只有连接到智能手机上才可以正常工作,这些物品很好地帮助我们活在当下。

该系列名为“亲密助手”(Sidekicks),它们包括闹钟、投影仪、扬声器和灯,只有当用户的智能手机被插入并单独使用时,“每位助手”才能正常工作。一旦用户试图玩弄手机,这些“助手们”就会罢工。

Royal College of Art graduate Matteo Bandi has invented a series of objects that only work when connected to a smart phone, to help us live in the moment.
Called Sidekicks, the objects include an alarm clock, projector, speaker and lamp. Each Sidekick will only function when the user's smart phone is plugged into them and left alone. As soon as the user tries to interact with the device, the objects cease to function.

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第2张图片

Bandi是一名毕业于英国皇家艺术学院(Royal College Of Art)的艺术产品设计专业的硕士,之所以选择这些特定的物品,是因为人们在使用这些产品时需要集中精神,而智能手机往往会让人分心。

当你在办公桌上工作时,灯可以用来辅助照明,并且扬声器只能用于休闲时间。

Bandi, who is a graduate of the Royal College of Art's MA Design Products, selected these particular objects as they are used at times when smartphones can be particularly distracting.
The lamp can be used to aid focus when working at a desk and the speaker is designed to be used for leisure time when devices can interrupt relaxation.

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第3张图片

投影仪可以避免与人一起看电影时闪闪发光的屏幕对人眼睛的损害,通常,过度使用智能手机会扰乱人的睡眠,这时候就在一天结束的时候使用闹钟。

Bandi解释说:“相比于创造一个新的设备或建立一种新的行为模式使我们远离手机。这套设计被重新定义了一种特定的功能:它们没有开/关按钮,相反,只有连接着手机时,它们才能正常工作。”

The projector helps avoid the distraction of a glaring screen when watching a film with someone and the alarm clock is designed to be used at the end of the day when smartphone usage has been proven to disrupt sleep patterns.
"Rather than creating a new device or establishing a new behaviour to keep us away from the phone, existing objects were re-designed with a particular feature: none of them has an on/off button; instead, they can only function whenever we physically leave our phone to them," explained Bandi.

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第4张图片

他继续说:“越来越多的人每天都愿意减少手机对他们的影响,但结果却往往事与愿违。”

“在这种情况下,我想让设计对象也发挥作用,事实上,这些设备不仅被设计成工具,使我们更有效率,同时这些“伙伴”们可以帮助我们减少手机的影响。”

这四个设备由一个应用程序控制,当用户的手机插入其中一个设备时,应用程序就会被激活。当插入时,用户可以看到他们当天使用手机的时长。

"More and more people everyday are willing to reduce the impact phones have on them, but it often turns out to be harder than expected," he continued.
"In this scenario, my goal is to reflect on the role interactive objects can play for us. The devices are, in fact, not only designed as tools to make us more productive or ease a process, but also as friendly companions to help us let the moment happen."
The four objects are controlled with an app, which is activated when the user's device is plugged into one the objects. When plugged in, users are shown the amount of time they have spent using their phone that day.

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第5张图片

根据这些信息,用户可以给自己设定一个多久不玩手机的目标。一旦达到了自己的设定目标,每个设备都会用一种特殊的隐藏功能来“奖励”用户的自制力。

例如,投影仪将投射出你和某人一起看电影的画面,而台灯将用五彩缤纷的灯光来庆祝你的成功。

Based on this information, they can then set themselves a target by selecting how much time they wish to spend without interacting with their device. If they reach the target they set for themselves each object will "reward" their self-control with a special hidden function.
For example, the projector will create a customised print of you watching the movie with someone and the desk lamp will celebrate your success with a colourful light animation.

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第6张图片

闹钟可以使用激光束在天花板上投射一个移动的图案,这样就可以帮助用户设定理想的睡眠呼吸节奏,最后,扬声器可以取出可拆的部分,形成便携式扬声器,让用户可以随身携带。

Bandi告诉Dezeen的记者说:“在原型开发的早期阶段进行测试有助于最终的产品形成。”

他还说:“我当时举办了一个研讨会,与有八个不同背景的参与者进行了讨论,旨在了解使用者对手机的认知,以及了解人们到底是否愿意摆脱手机?”

Using a laser beam, the alarm clock will project a moving pattern on the ceiling to help set the ideal breathing rhythm for sleeping; and finally, the speaker unlocks a detachable section that allows it to be used as a portable speaker that can be carried around the house.
Bandi told Dezeen that testing carried out on the objects in the early stages of prototyping helped to inform the final design.
"I had the chance to run a workshop with eight participants from different backgrounds," Bandi told Dezeen. "The four activities of the workshop were aimed at understanding users' perception of phone usage, and if they would be actually willing to get rid of it."

如何不失优雅地摆脱“手机成瘾”?第7张图片

“研讨反馈是非常积极的,正如一位参与者所说:我们认为自己自制力很强,但事实并非如此。”

他继续说:“最初的设计是用户在过度使用手机后会得到‘惩罚’,而通过这次研讨让我明白,如果目标是奖励成功而不是惩罚失败的话,它们就会更吸引人。因为,谁愿意平白无故地受到‘惩罚’?”

Bandi并不是首位试图解决智能手机成瘾问题的设计师。2017年,设计师klemens schillinger发明了一套治疗性手机状物体,用以帮助智能手机成瘾者远离他们的设备。

同样,塞尔维亚的 Alter Ego建筑事务所设计了一个3D打印手机的概念,它的界面只有数字和符号,没有应用程序。它可以有效地防止用户变得像“无脑僵尸”。

摄影: Arash Nouruzi

"The feedback was very positive, and as one of the participants stated, "even if we think we have self-control, it is actually not true."
"Originally the objects were designed to almost 'punish' users in the case of excessive phone usage," he continued. "The workshop helped me understand that they would be much more attracted if the objects were rewarding the success rather than punishing the failure. Because, who wants to be punished?", they said.
Bandi is not the first designer to try to tackle smartphone addiction. In 2017 designer Klemens Schillinger created a set of therapeutic phone-like objects, to help smartphone addicts cope with being away from their devices.
Similarly Serbian studio Alter Ego Architects designed a concept for a 3D-printed mobile phone with an interface that only features numbers and symbols, and has no apps to prevent users acting like "mindless zombies" while on their devices.
Photography is by Arash Nouruzi.

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

设计 (631 articles)


产品 (155 articles)


手机 (5 articles)


闹钟 (3 articles)


皇家艺术学院 (12 articles)