The Berkshires的游客酒店从经典的美国汽车旅馆中获取灵感
Tourists hotel in The Berkshires takes cues from classic American motor lodges
由专筑网吴静雅,蒋晖编译
一位杂志创立者、一位厨师和一位贝斯手建立了这个多元化团队,他们拆除了马萨诸塞州西部的一家旧的汽车旅馆,为这家以“经典美国汽车旅馆的设计美学”为基础的木质旅馆让路。
这家全年开放的旅游酒店坐落在具有田园风格的北亚当斯小镇上,这里以前是一家旧的汽车旅馆所在地。
A magazine founder, a chef and a bassist are among the diverse team that has torn down an old motel in western Massachusetts to make way for this wood-clad inn, based on "the aesthetic of a classic American motor lodge".
Open year-round, the Tourists hotel sits on a bucolic property in the small town of North Adams, on a site formerly occupied by an old motel.
除了地基之外,该团队拆除了老化的建筑,取而代之的是一个新建的具有48间客房的客栈,该客栈从传统的路边小屋中汲取灵感——线性的设计和外开的门。
酒店的公关人员在一份项目描述中表示:“该酒店采用了环保设计,将经典的美国汽车旅馆的美学现代化,创造出令人享受的怀旧与惊喜的融合感。”
With the exception of its foundation, the team demolished the ageing structure and replaced it with a newly constructed, 48-room inn that takes cues from traditional roadside lodges, with their linear volumes and outward-facing doors.
"The hotel modernises the aesthetic of a classic American motor lodge with an environmentally conscious design, creating a compelling blend of nostalgia and surprise," said the hotel's publicist in a project description.
融合了杂志创立者、厨师、当地酿酒厂老板和Wilco乐队的贝斯手在内的一群合作伙伴一起为波士顿的Broder开发公司开发了精品酒店。
Broder的Ben Bvenson领导了这个团队,该团队还包括建筑师Hank Scollard和风景建筑公司Reed Hilderbrand,这两家公司都位于波士顿地区。由总部位于俄勒冈州的Spartan Shop的Julie Pearson进行室内设计。
A mixed group of partners, including a magazine founder, a chef, a local brewery owner, and the bassist from the band Wilco, came together to develop the boutique hotel for Boston-based development company Broder.
Ben Bvenson of Broder led the team, which also includes architect Hank Scollard and landscape architecture firm Reed Hilderbrand, both based in the Boston area. Interior design was overseen by Julie Pearson of Oregon-based Spartan Shop
Photograph by Peter Crosby
这家精品酒店坐落在马萨诸塞州西部的莫霍克小道上,这条路于1914年开放,是美国最古老的风景小道之一。曾经在这条路线上的商铺一直通过挂一个标有大写的“游客”字样的标牌给自己命名并向驾车者宣传自己。
建筑的平面呈u形,酒店的主要部分由低矮的木材组成,酒吧围绕着一个由本土植物种植的中心庭院。建筑的外墙采用白橡木木板包裹,目的是将建筑与周围的树林融合在一起。
The boutique hotel sits along Mohawk Trail, a road in western Massachusetts that opened in 1914 and is among America's oldest scenic byways. Businesses along the route have historically advertised themselves to motorists by hanging a sign with the single word "tourists" written in capital letters, giving the project its name.
U-shaped in plan, the main part of the hotel is composed of low-slung bars that surround a central courtyard with native flora. Facades are wrapped in white oak planks, with the intention to blend the architecture with the surrounding woods.
Photograph by Peter Crosby
在内部,客房有高高的天花板、特大的床和用于阅读和小睡的休闲家具。为了可以容纳较多人口的群体,一些房间还提供类似树屋的阁楼式床铺。
在浴室里,该建筑还增加了宽敞的淋浴、定制的圆柱形水槽和混凝土地板。
Inside, guest rooms have high ceilings, king beds and built-in lounge furniture for reading and napping. To accommodate families and larger groups, several rooms also offer treehouse-like lofted bunks.
In the bathrooms, the team added spacious showers, custom cylindrical sinks and concrete flooring.
考虑到与室外的紧密联系是最重要的因素之一,设计师在每个房间里都设计了方形的落地窗以提供良好的景观朝向,而滑动的玻璃门则链接了浴室与室外空间。
该团队还希望不管窗户是否开着房间里都充满了新鲜的乡村空气。“先进的空气循环系统每隔60分钟就替换一次房间里的新鲜空气,使Berkshire的内部空气一年四季都与室外的新鲜空间一样,”设计师说到。
Providing a strong connection to the outdoors was a paramount concern, so in each room, square picture windows offer framed views of the landscape, while sliding glass doors flow onto decks with outdoor showers.
The team also wanted the rooms to be filled with fresh, country air, whether windows were left open or not. "An advanced air-circulation system replaces the fresh air in the room every 60 minutes, bringing the Berkshire outdoors into the space year-round," it said.
Photograph by Peter Crosby
Photograph by Peter Crosby
Photograph by Peter Crosby
一条小路连接了中心庭院和酒店的后部,客人们可以在这里享受一个加热的盐水游泳池和俯瞰胡西河的甲板,胡西河蜿蜒穿过Berkshires酒店。
该酒店附带了另外两个被重新规划用途的建筑。蜿蜒的小路通向农舍,这是一栋1813年的建筑,现在这里作为了一个提供鸡尾酒和现场音乐的小酒吧。
A pathway leads from the central courtyard to back portion of the property, where guests can enjoy a heated saltwater swimming pool and a deck overlooking the Hoosic River, which weaves through The Berkshires.
The property came with two additional structures that have been repurposed. Winding paths lead to the Farmhouse, an 1813 building that now houses a parlour offering cocktails and live music.
Photograph by Peter Crosby
作为项目的一部分,一栋20世纪60年代的牧场式住宅也被改造成了一个带有壁炉的舒适小屋,用来给客人们在早上喝咖啡或晚上喝啤酒时社交之用。小屋的旁边是一个天井,朝向一片湿地用来收集雨水。
该酒店的特色之一是一座220英尺(67米)长的吊桥,该吊桥具备了丛林探险的制造设计。这座横跨河流的吊桥将游客连接到一个森林自然保护区,这里有 着广阔的户外活动场地。
A 1960s, ranch-style dwelling was also converted into a cosy lodge with a fireplace as part of the project, for guests to socialise over morning coffee or evening beers. Adjacent to the lodge is a patio that looks toward a swale of wetlands, fed by water collected from the roof gutters.
The property features a suspension bridge that stretches 220 feet (67 metres), designed and fabricated by Tree-Mendous Aerial Adventures. The bridge, which traverses the river, connects guests to a forested nature preserve with an expansive network of trails and spots for open-air events.
2019年,酒店老板计划在该项目上再开一家名为“织布机”的餐馆,这是对该地区历史悠久的纺织厂的一种回应。它将由著名厨师Cortney Burns领导,他以前就住在旧金山。
伯克郡位于马萨诸塞州西部起伏的丘陵地带,是一个很受欢迎的度假胜地和夏季艺术交流场地。该地区的文化场馆包括马萨诸塞州当代艺术博物馆(MASS MoCA),建筑公司Bruner / Cott最近为他们设计了一个规模可观的扩建项目,以及雅各布枕头表演艺术园区,弗兰茨堡建筑师在那里创建了一个舞蹈研究中心,用来装饰一个木制谷仓。
摄影:Nick Simonite,标注的除外
In 2019, the hotel owners plan to open a restaurant on the property called Loom, its name a nod to the area's historic textile mills. It will be led by the noted chef Cortney Burns, who formerly resided in San Francisco.
Situated in the rolling hills of western Massachusetts, The Berkshires is a popular vacation spot and summer arts destination. Cultural venues in the region include the Massachusetts Museum of Contemporary Art, or MASS MoCA, for which architecture firm Bruner/Cott recently designed a sizeable expansion, and the Jacob's Pillow performing arts campus, where Flansburgh Architects created a dance studioresembling a wooden barn.
Photography is by Nick Simonite unless stated otherwise.
项目信息:
首席设计师:Broder的Ben Bvenson
建筑师:Hank Scollard
室内设计:Spartan Shop(Julie Pearson)
景观建筑设计:Reed Hilderbrand
桥梁设计师:Tree-Mendous Aerial Adventures(Gerhard Komend)
开发者:Brody(Ben Svenson,管理合伙人)
合伙人:Ben Svenson,John Stirratt,Scott Stedman,Eric Kerns和Cortney Burns
Project credits:
Lead designer: Ben Bvenson of Broder
Architect: Hank Scollard
Interior design: Spartan Shop (Julie Pearson)
Landscape architecture: Reed Hilderbrand
Bridge designer: Tree-Mendous Aerial Adventures (Gerhard Komend)
Developer: Brody (Ben Svenson, managing partner)
Partners: Ben Svenson, John Stirratt, Scott Stedman, Eric Kerns, and Cortney Burns
|
|