建筑方:CAAU(翌德国际设计机构)
地点:法国,康布雷
团队: 约翰•克里司朵夫、丹尼斯、dUCKSsceno, 孔狄亚克﹒埃坦、 HDM、 Sogeti, CCVH
客户:康布雷郡
项目类型:媒体中心+建筑设计+遗产解说中心
状态:竞标入选
面积:4,150 m2
年份:2012
Architects: CAAU (Coldefy & Associes Architectes Urbanistes)
Location: Cambrai, France
Team: Jean-Christophe Denise, dUCKSscéno, Etienne Poncelet, HDM, Sogeti, CCVH
Client: Communaute d’Agglomération de Cambrais
Project Type: Mediatheque + Architecture and Heritage Interpretation Center
Status: Competition entry
Area: 4,150 m2
Year: 2012
由CAAU(翌德国际设计机构)设计的康布雷建筑研究室旨在提供尽可能多的资源去建设更多的当代地面建筑物,同时使得实验室主要在一个层次上发展。这个战略也会在第二阶段与博物馆的扩建相关联。(文章后面会有更多的图片和建筑规划图附上)
The proposal for the future Cultural Laboratory of Cambrai, designed by CAAU (Coldefy & Associés Architectes Urbanistes) aims to provide as much as possible, the addition of a contemporary building on the ground floor, allowing the laboratory to develop principally on one level. This strategic connection will also allow, in a second phase, a link with the future extension of the museum. More images and architects’ description after the break.
这个项目与城市南边主轴线中心的大教堂相对。根据严格的城市构成和以前的建筑对话原则,这个地址赋予了建筑和城市模拟系统一个很好的机会去定义这个项目的特征。因为当代的地面,那些垂直构成的历史建筑物看起来有些倾斜
The project is situated opposite the cathedral at the heart of several major axes on the south side of the city. This site provides a unique opportunity for cultural and urban emulation that defines the architectural features of the project according to strict rules of urban composition and original architectural dialogue. The orthogonal composition of the historic buildings is confronted obliquely by the contemporary ground floor.
与此同时,它会被嫁接到已存在的建筑物上,这一扩展作为一个设计包围了老建筑物侧翼的主体部分 。由于一方面历史墙壁的内在化和乡村基公园的完全开放的空间,内在和外在空间的界线逐渐变的模糊。
At the same time that it is grafted onto the existing structure, the extension envelops the body of the principal wing of the historical building, acting as a frame. The boundaries between the interior and exterior spaces are blurred, on one hand by the internalization of the existing historical walls and on the other through the complete opening of the spaces onto the courtyard and the garden.
旅客们可以咋以前的的大学校园和那些当代扩建的建筑物之间自由的往来。这两个建筑物相互依存,形成了一个空间上广阔的连续统一体,等待着人们去开发。
The visitor passes freely between the spaces of the former College and those of the contemporary extension, the two spaces completing each other and forming a vast spatial continuum to explore.
特别鸣谢翻译一组3号 叶磊 提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注出明处 |
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?