Paasitorni酒店/ K2S建筑师
Architects: K2S Architects Location: Paasitorni, Finland
Project Architect: Juha Sundqvist
Head Designers: Mikko Summanen, Kimmo Lintula and Niko Sirola
Design Team: Mikko Naveri, Matias Manninen, Tommi Terasto, Elina Tenho, Tommi Mauno, Teija Tarvo, Jarno Vesa, Outi Pirhonen, Tetsujiro Kyuma, Kristian Forsberg
Project Year: 2012
Photographs: Courtesy of K2S Architects
建筑事务所: K2S Architects
地点:Paasitorni,芬兰
项目建筑师:Juha Sundqvist
首席设计师: Mikko Summanen, Kimmo Lintula and Niko Sirola
设计团队: Mikko Naveri, Matias Manninen, Tommi Terasto, Elina Tenho, Tommi Mauno, Teija Tarvo, Jarno Vesa, Outi Pirhonen, Tetsujiro Kyuma, Kristian Forsberg
项目年份:2012
摄影:K2S Architects的好意
建筑面积:4209平方米
委托人:HWA Helsinki Workers Association
特别鸣谢翻译一组2号提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注明出处
Project Area: 4,209 sqm
Client: HWA Helsinki Workers Association
The granite Paasitorni fortress was originally built for the use of Helsinki labor movement. It was designed by Karl Lindahl and the first phase was completed 1908. Now the block functions as a successful conference center. Paasitorni Hotel comprises of two existing buildings and a new wing hidden behind early 20-century and 1950s facades.
这座坚毅的Paasitorni要塞始建于赫尔辛基的劳工运动。设计者Karl Lindahl设计的要塞第一阶段完成于1908年。如今要塞的功能已经成功转型为会议中心。Paasitorni酒店包含了两座现存的建筑物和一个新翼夹在20世纪前的1950年代的外立面之一。
Courtesy of K2S ArchitectsThe architectural guide line has been to emphasize the arhitectures of four distinct eras that are present in the Paasitorni quarters – 1908, 1925, 1955 and 2012.
建筑设计准则在乎强调四个不同的年代,在Paasitorni的1908, 1925, 1955 和 2012.
Courtesy of K2S Architects The geometry of the new wing is softly curving in order to allow flow of space and light. Facades are constructed of ivory white brick. On two sides of building the brick facade turns into brick ”lace” which functions as a filtering layer between the rooms and the inner court yard. During the night the new wing glows like a snow lantern. A customized brick was developed for especially for the project. The brick has oval shaped holes in both ends to allow tolerance for the steel supports used to strengthen the wall. Also the lively surface texture of the brick was developed for this particular use.
几何形状的翼轻轻地弯曲以获得流动的空间与光。立面由乳白色的砖块构筑起来的,在建筑的另两个立面使用似砖的贴面。其功能如同内部庭院与房间之间的过滤网一般。在夜间,新翼就像一盏雪灯笼。使用的定制砖也是专为项目特殊设计的,这种定制砖在两端具有隐藏的洞以便钢骨架的支撑来达到墙壁的稳定,并且砖表面上生动的纹理也为这特殊用途提供帮助。
Courtesy of K2S Architects The inner courtyard was previously used mainly as a service yard. Now the inner courtyard and the first under ground level have been turned into a new heart for the whole block. The roof windows – “the light ponds”- give a new character to the space as well as provide natural light and space to the underground level. They serve as an important means of orientation within the block. Under the new hotel wing there are three new conference spaces. The largest of them is a conference hall for an audience of 300.
这个内部的庭院在过去主要被作为一个修理内院,如今内部庭院和地下一层将转身成为一个街区的新心脏。其屋顶的窗户带来了全新的特征同时也为地下空间提供自然采光。他们共同定义了街区的整体方向,在新的翼的下方设计了一个崭新的能够容纳300听众的会议厅。
Courtesy of K2S Architects The hotel is located in three parts of the quarters – the twenties, the fifties and 2012. Thus there are three different atmospheres in the hotel. Were as the twenties rooms are more spacious and traditional, the fifties rooms are more compact. The rooms in the new wing are most contemporary in style and two thirds of them have balconies.
酒店坐落在三部分的住处—二十年代,五十年代和2012.这些年代创造了三个不同的氛围。二十世纪的房子宽敞、传统,五十世纪的更加紧凑,而新的“翼”最现代,并且三分之二的都有露台。
Courtesy of K2S Architects In addition to the hotel and conference spaces a completely new level for logistics and service has been built below the sea level. The level can be accessed with a service trucks and provides a modern system of logistics for this historical quarters.
除了服务于酒店和会议厅的后勤部分低于基准面,这楼板面被用来使用成服务单位,并且提供一个现代化的系统去服务历史场地。
Courtesy of K2S Architects The construction of the new additions are mostly cast-in-situ concrete. 新的附加建筑多半使用现浇混凝土。
Courtesy of K2S Architects The design philosophy concentrates in respecting the listed buildings and in adding a unique contemporary layer of architecture inside the exiting framework. The restoration of listed facades and interiors have been made in close cooperation with the Helsinki City Museum and the National Board of Antiquities.
设计基本原理总的在于保护那些登记在册的建筑,并在退出框架内,添加一个独特的当代层架构。建筑复辟的外立面与内部由赫尔辛基城市博物馆和国家文物委员会共同合作完成。
Courtesy of K2S Architects
|