项目团队:Dimitris Thomopoulos, Nikoletta Kanellou, Lida Kremmida, Mirto Matala, Ilias Pitsios, Anastasios Kanellos
地点:希腊,Piraeus
合作者: Manolis Venierakis, Theofilos Zachos
地位:荣誉奖
年份:2012
摄影:Dimitris Thomopoulos
由 Alison Furuto 发布
希腊,Piraeus,Dimitris Thomopoulos ,小型博物馆和图书馆类
Project Team: Dimitris Thomopoulos, Nikoletta Kanellou, Lida Kremmida, Mirto Matala, Ilias Pitsios, Anastasios Kanellos
Location: Piraeus, Greece
Associates: Manolis Venierakis, Theofilos ZachosStatus: Honorable Mention
Year: 2012
Photographs: Dimitris Thomopoulos
by Alison Furuto
mini Museums and Libraries Dimitris Thomopoulos Greece Piraeus
该设计由Dimitris Thomopoulos, Nikoletta Kanellou, Leda Kremmida, Myrto Matala, Ilias Pitsios and Anastasios Kanellos建筑设计团队协作而成。他们为水下文物博物馆和雷埃夫斯港口管理局部分再建的提案得荣誉提名奖。他们打算构建一个通过游客在博物馆内部参观就可以刺激其感官的空间体验。博物馆本身以更现代的方式反映了其特殊的功能,同时强调原有建筑物的外型和其原来的用途。本段后有更多图片和建筑师的描述。
Designed by collaborative team of architects Dimitris Thomopoulos, Nikoletta Kanellou, Leda Kremmida, Myrto Matala, Ilias Pitsios and Anastasios Kanellos, their proposal for the Museum for Underwater Antiquities and Regeneration of part of the Piraeus Port Authority, which received an honorable mention, intends to create an experiential space that stimulates the visitors’ senses through their exploration in the museum’s interior. The museum itself corresponds to its special function in a more contemporary way, while highlighting the existing building’s shell and its original use. More images and architects’ description after the break.
博物馆的设计通过展览空间基于对博物馆学初步研究及其应用的诠释。朝着这个方向,辅助功能都建成地下部分,以便还可以与建筑主体相连。
The design of the museum was based on the interpretation of the museological preliminary study and its adaptation by locating the permanent exhibition space within the silo complex. Towards this direction, the complimentary functions are organized into an underground section so as the main volume of the building remains attached.
展厅的这六个部分主要涉及两个独立的主题:前五个部分是水下文物的,而第六个部分有关的筒仓建设和其原用途。这种区别通过开发整个剩下的展厅的第六个主题而得以加强,但还是彼此严格区分开来。
The six sections of the exhibition concern two separate topics: the first five refer to underwater antiquities, while the sixth one is related to the silo building and its original use. This distinction is increased by developing the sixth topic throughout the rest exhibition, rather than remaining strictly separated.
其设计理念是游客在博物馆内的流动符合建筑原来用途的路线。主展览空间主要位于筒仓建设的典型部分。各个小厅的安置是通过展出古物、时间阶段、海洋发觉封闭阶段的特点而定。这些封闭的建筑都以这种方式雕刻而成,构建了继承性群体,能让人们想到水下洞穴,而那里的展厅都是彼此独立的。
The design concept is that the visitors’ circulation in the museum follows proportional the function’s route of the original use of the building. The main exhibition spaces are located mostly in the typical part of the silo building, within the area of the cells. The way the cells were handled refers to the character of the exposed antiquities, the time capsule and the closed sets of marine excavations. The closed shells are sculpted in such way that create succession subgroups reminding underwater caves where individual exhibition sections are organized.
前港口区和Kekropos高速公路形成了城市和大海之间的有力屏障。OLP沿海地带的再建设计理念,是通过激活附近的开放空间和考古遗址创造一个新的“码头文化”的城市和其与城市的连接。新的文化活动进行的地方形成了超地方特色的区域,包括为居民和游客准备的海滨长廊,在其更远处还有一个更本地化、更有创意的休闲和娱乐的空间,比雷埃夫斯公园。
The former port area and Kekropos highway consists a strong barrier between the city and the sea. Concept design of the regeneration of the coastal zone of OLP, is the creation of a new “Pier Culture” and its connection with the city through the activation of the nearby open spaces and archaeological sites. The region where the new cultural activities are sited forms an area of supra local character, a promenade for residents and visitors, and beyond to it a more localized, creative space for relaxation and recreation, a park for Piraeus.
site plan 场地平面图
ground floor plan and section 底层平面图和截面图
main exhibition plan 主展厅平面图
exhibition plans 展厅平面图
site section 场地截面图
main section 主截面图
sections 截面图
diagram 01 草图01
diagram 02 草图02
diagram 03 草图03
特别鸣谢翻译一组10号 张晓丽 提供的翻译,译稿版权归译者所有,转载请注出明处。
|
|